Paroles et traduction Ocean Colour Scene - Lining Your Pockets
You′ve
been
linin'
your
pockets
for
no
other
reason
Ты
выстилаешь
свои
карманы
ни
по
какой
другой
причине.
Than
to
buy
up
the
things
that
I
gave
without
reasonable
pay
Чем
скупать
то,
что
я
отдал
без
разумной
оплаты.
Well,
hello
my
friend
Ну,
здравствуй,
мой
друг
You
know
I′ve
been
away
Ты
знаешь,
что
я
был
далеко.
I'm
not
askin'
for
much
Я
не
прошу
многого.
But
please
remember
my
name
Но,
пожалуйста,
запомни
мое
имя.
′Cause
you′ve
been
linin'
your
pockets
for
no
other
reason
Потому
что
ты
выстилаешь
свои
карманы
ни
по
какой
другой
причине
.
Than
to
buy
up
the
things
that
I
gave
without
reasonable
pay
Чем
скупать
то,
что
я
отдал
без
разумной
оплаты.
Well
I
wondered
through
fortune
Что
ж,
гадал
я,
благодаря
фортуне.
And
I
flirted
with
fame
И
я
флиртовал
со
Славой.
But
we
never
got
the
money
Но
мы
так
и
не
получили
денег.
We
always
gave
it
away
Мы
всегда
отдавали
его.
See
if
you′ve
been
linin'
your
pockets
for
no
other
reason
Посмотрим,
не
набивал
ли
ты
карманы
ни
по
какой
другой
причине.
Than
to
buy
up
the
things
that
I
gave
without
reasonable
pay
Чем
скупать
то,
что
я
отдал
без
разумной
оплаты.
Old
benchmark
on
the
park
he
got
lost
on
the
world
Старый
бенчмарк
в
парке,
он
потерялся
в
мире,
But
he
don′t
seem
to
know
about
any
of
it
at
all
но
он,
кажется,
не
знает
ни
о
чем
из
этого
вообще.
He
said,
"All
the
things
that
I
wanted
Он
сказал:
"Все,
что
я
хотел
You
know
I
had
to
pay
and
pay
and
pay
and
so
I
say"
Ты
знаешь,
что
я
должен
был
платить,
и
платить,
и
платить,
и
поэтому
я
говорю:"
You've
been
linin′
your
pockets
for
no
other
reason
Ты
выстилаешь
свои
карманы
ни
по
какой
другой
причине.
Than
to
buy
up
the
things
that
I
gave
without
reasonable
pay,
yea
Чем
скупать
то,
что
я
отдал
без
разумной
платы,
да
You've
been
lining
your
pockets
for
no
other
reason
Ты
набивал
карманы
просто
так.
Than
to
buy
up
the
things
that
I
gave
without
reasonable
pay,
yea
Чем
скупать
то,
что
я
отдал
без
разумной
платы,
да
You've
been
lining
your
pockets
for
no
other
reason
Ты
набивал
карманы
просто
так.
Than
to
buy
up
the
things
that
I
gave
without
reasonable
pay,
yea
Чем
скупать
то,
что
я
отдал
без
разумной
платы,
да
You′ve
been
lining
your
pockets
for
no
other
reason
Ты
набивал
карманы
просто
так.
Than
to
buy
up
the
things
that
I
gave
without
reasonable
pay,
yea
Чем
скупать
то,
что
я
отдал
без
разумной
платы,
да
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Cradock, Simon Fowler, Oscar Harrison, Damon Minchella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.