Paroles et traduction Octavio Cardozzo - Baleia - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baleia - Ao Vivo
Whale - Live
Explode
o
lindeiro
arromba
o
muro
a
força
um
serafim
Blow
out
the
boundary,
break
down
the
wall,
a
seraph
by
force
Crianças
mortas,
cacos,
velhos,
restos
de
mulheres,
mães
Dead
children,
shards,
old
people,
remains
of
women,
mothers
Galinhas,
homens
Chickens,
men
Jovens
escolares
em
uniformes
de
padrão
sangue
School
children
in
standard
blood
uniforms
Fumaça
e
gente
explodem
fiascos
Smoke
and
people
explode
in
fiascos
Faíscas
de
coisas
e
pedaços
ãos
Sparks
of
things
and
bits
of
hands
Morenas
mulheres
tostam
feito
astros
Brunette
women
roast
like
stars
E
esses
tostam
feito
homens
que
são
And
these
roast
like
the
men
they
are
Três
rachaduras
na
parede
de
barro
Three
cracks
in
the
clay
wall
Traz
o
pigarro,
a
sede
Bring
the
phlegm,
the
thirst
Baleia
já
morreu
de
fome
The
whale
has
already
died
of
hunger
E
a
gente
come
o
cachorro
na
ceia
And
we
eat
the
dog
at
supper
E
espera
a
garoa
que
voa
pra
longe
And
wait
for
the
drizzle
that
flies
away
E
a
gente
é
de
onde?
And
where
are
we
from?
Na
tiborda
imenda
tapa
o
fundo
In
the
trough,
mend
the
bottom
O
foguin
esquenta
o
mantimento
The
fire
heats
the
food
E
os
graozin
sao
pouco,
minha
mae
And
the
grains
are
scarce,
my
mother
Traz
caneco
dagua
praumentá
Bring
a
water
jug
to
increase
it
Água
vem
da
vala,
beira
cerca
Water
comes
from
the
ditch,
edge
of
the
fence
Se
tem
mato
arranca
e
faz
foguera
If
there
is
grass,
tear
it
out
and
make
a
fire
Que
de
dia
o
sol
rebenta
a
terra
For
during
the
day
the
sun
bursts
the
earth
E
de
noite
o
frio
assola
a
nuca
And
at
night
the
cold
preys
on
the
neck
Três
rachaduras
na
parede
de
barro
Three
cracks
in
the
clay
wall
Traz
o
pigarro,
a
sede
Bring
the
phlegm,
the
thirst
Baleia
já
morreu
de
fome
The
whale
has
already
died
of
hunger
E
a
gente
come
o
cachorro
na
ceia
And
we
eat
the
dog
at
supper
E
espera
a
garoa
que
voa
pra
longe
And
wait
for
the
drizzle
that
flies
away
E
a
gente
é
de
onde?
And
where
are
we
from?
Na
tiborda
imenda
tapa
o
fundo
In
the
trough,
mend
the
bottom
O
foguin
esquenta
o
mantimento
The
fire
heats
the
food
E
os
graozin
sao
pouco,
minha
mae
And
the
grains
are
scarce,
my
mother
Traz
caneco
dagua
praumentá
Bring
a
water
jug
to
increase
it
Água
vem
da
vala,
beira
cerca
Water
comes
from
the
ditch,
edge
of
the
fence
Se
tem
mato
arranca
e
faz
foguera
If
there
is
grass,
tear
it
out
and
make
a
fire
Que
de
dia
o
sol
rebenta
a
terra
For
during
the
day
the
sun
bursts
the
earth
E
de
noite
o
frio
assola
a
nuca
And
at
night
the
cold
preys
on
the
neck
Seja
sempre
boa,
minha
filha
Always
be
good,
my
daughter
Que
assim
um
dia
o
pai
do
céu
For
one
day
the
father
of
heaven
Não
deixa
comida
a
ti
faltar
Will
not
let
you
lack
food
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.