Octavio Cardozzo - Baleia - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Octavio Cardozzo - Baleia - Ao Vivo




Baleia - Ao Vivo
Whale - Live
Explode o lindeiro arromba o muro a força um serafim
Blow out the boundary, break down the wall, a seraph by force
Crianças mortas, cacos, velhos, restos de mulheres, mães
Dead children, shards, old people, remains of women, mothers
Galinhas, homens
Chickens, men
Jovens escolares em uniformes de padrão sangue
School children in standard blood uniforms
Fumaça e gente explodem fiascos
Smoke and people explode in fiascos
Faíscas de coisas e pedaços ãos
Sparks of things and bits of hands
Morenas mulheres tostam feito astros
Brunette women roast like stars
E esses tostam feito homens que são
And these roast like the men they are
Três rachaduras na parede de barro
Three cracks in the clay wall
Traz o pigarro, a sede
Bring the phlegm, the thirst
Baleia morreu de fome
The whale has already died of hunger
E a gente come o cachorro na ceia
And we eat the dog at supper
E espera a garoa que voa pra longe
And wait for the drizzle that flies away
E a gente é de onde?
And where are we from?
Na tiborda imenda tapa o fundo
In the trough, mend the bottom
O foguin esquenta o mantimento
The fire heats the food
E os graozin sao pouco, minha mae
And the grains are scarce, my mother
Traz caneco dagua praumentá
Bring a water jug to increase it
Água vem da vala, beira cerca
Water comes from the ditch, edge of the fence
Se tem mato arranca e faz foguera
If there is grass, tear it out and make a fire
Que de dia o sol rebenta a terra
For during the day the sun bursts the earth
E de noite o frio assola a nuca
And at night the cold preys on the neck
Três rachaduras na parede de barro
Three cracks in the clay wall
Traz o pigarro, a sede
Bring the phlegm, the thirst
Baleia morreu de fome
The whale has already died of hunger
E a gente come o cachorro na ceia
And we eat the dog at supper
E espera a garoa que voa pra longe
And wait for the drizzle that flies away
E a gente é de onde?
And where are we from?
Na tiborda imenda tapa o fundo
In the trough, mend the bottom
O foguin esquenta o mantimento
The fire heats the food
E os graozin sao pouco, minha mae
And the grains are scarce, my mother
Traz caneco dagua praumentá
Bring a water jug to increase it
Água vem da vala, beira cerca
Water comes from the ditch, edge of the fence
Se tem mato arranca e faz foguera
If there is grass, tear it out and make a fire
Que de dia o sol rebenta a terra
For during the day the sun bursts the earth
E de noite o frio assola a nuca
And at night the cold preys on the neck
Seja sempre boa, minha filha
Always be good, my daughter
Que assim um dia o pai do céu
For one day the father of heaven
Não deixa comida a ti faltar
Will not let you lack food






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.