Octavio Cardozzo - Baleia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Octavio Cardozzo - Baleia




Baleia
Whale
Explode o lindeiro arromba o muro a força um serafim
Explode the boundary, break down the wall, a seraph by force
Crianças mortas, cacos, velhos, restos de mulheres, mães
Dead children, broken pieces, old people, remnants of women, mothers
Galinhas, homens
Chickens, men
Jovens escolares em uniformes de padrão sangue
Young schoolchildren in standard blood uniforms
Fumaça e gente explodem fiascos
Smoke and people explode into flasks
Faíscas de coisas e pedaços ãos
Sparks of things and pieces of hands
Morenas mulheres tostam feito astros
Brunette women toast like stars
E esses tostam feito homens que são
And these toast like the men they are
Três rachaduras na parede de barro
Three cracks in the mud wall
Traz o pigarro, a sede
Brings the cough, the thirst
Baleia morreu de fome
Whale has already died of hunger
E a gente come o cachorro na ceia
And we eat the dog at supper
E espera a garoa que voa pra longe
And wait for the drizzle that flies away
E a gente é de onde?
And where do we come from?
Na tiborda imenda tapa o fundo
Patch the bottom of the tub
O foguin esquenta o mantimento
The oven is warming up the food
E os graozin sao pouco, minha mae
And the grains are little, my mother
Traz caneco dagua praumentá
Bring a jug of water to drink
Água vem da vala, beira cerca
Water comes from the ditch, at the edge of the fence
Se tem mato arranca e faz foguera
If there are weeds, pull them out and make a bonfire
Que de dia o sol rebenta a terra
Because during the day the sun bursts the earth
E de noite o frio assola a nuca
And at night the cold pierces the nape of the neck
Três rachaduras na parede de barro
Three cracks in the mud wall
Traz o pigarro, a sede
Brings the cough, the thirst
Baleia morreu de fome
Whale has already died of hunger
E a gente come o cachorro na ceia
And we eat the dog at supper
E espera a garoa que voa pra longe
And wait for the drizzle that flies away
E a gente é de onde?
And where do we come from?
Na tiborda imenda tapa o fundo
Patch the bottom of the tub
O foguin esquenta o mantimento
The oven is warming up the food
E os graozin sao pouco, minha mae
And the grains are little, my mother
Traz caneco dagua praumentá
Bring a jug of water to drink
Água vem da vala, beira cerca
Water comes from the ditch, at the edge of the fence
Se tem mato arranca e faz foguera
If there are weeds, pull them out and make a bonfire
Que de dia o sol rebenta a terra
Because during the day the sun bursts the earth
E de noite o frio assola a nuca
And at night the cold pierces the nape of the neck
Seja sempre boa, minha filha
Always be good, my daughter
Que assim um dia o pai do céu
So that one day the father in heaven
Não deixa comida a ti faltar
Will never let food be absent from you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.