Paroles et traduction Oddisee - Set You Free
We're
living
in
the
age
of
the
microchip,
Мы
живем
в
эпоху
микрочипов,
To
think
real
life
is
like
those
flicks.
Думать,
что
реальная
жизнь
похожа
на
те
фильмы.
We
used
to
watch
where
the
doc
was
working
for
the
villain
to
insert
shit
into
your
fingertips.
Раньше
мы
смотрели,
как
док
работал
на
злодея,
чтобы
тот
вставил
дерьмо
тебе
в
кончики
пальцев.
The
danger
is,
those
flicks
desensitized
us
to
the
ideas
it
could
exist.
Опасность
в
том,
что
эти
фильмы
лишили
нас
чувствительности
к
идеям
о
том,
что
это
может
существовать.
Well
done
Spielberg
& Lucas
a
theory
conspired.
Молодцы
Спилберг
и
Лукас,
теория
сговорилась.
I
don't
know,
in
the
pudding
the
proof
is,
Я
не
знаю,
в
пудинге
доказательство
есть,
But
who
reads
the
labels
of
what
they
eat.
Но
кто
читает
этикетки
того,
что
они
едят.
So
the
readers
digest,
just
what
they
speak.
Итак,
читатели
переваривают
только
то,
что
они
говорят.
But
who's
they,
bigger
than
the
monotheistic
belief.
Но
кто
они
такие,
что
важнее
монотеистической
веры?
That
the
man
is
controlling
the
axes
of
e-vil,
Что
этот
человек
управляет
осями
e-vil,
& Still
all
the
masses
believe,
that
a
masked
thief,
makes
all
the
madness
& grief.
We
endure,
so
we
indulge
ourselves
in
the
idea
that
wealths
the
cure,
& further
more,
less
ain't
more
no
more.
И
все
еще
все
массы
верят,
что
вор
в
маске
творит
все
безумие
и
горе.
Мы
терпим,
поэтому
тешим
себя
идеей,
которая
обогащает
лекарство,
и
чем
больше,
тем
меньше
- это
уже
не
больше.
We
assess
success
like
herbivores,
More
green,
more
esteem
& clout
to
liberate
us
from
that
twenty
four
hourly
bout.
Мы
оцениваем
успех
как
травоядные
животные:
больше
зелени,
больше
уважения
и
влияния,
которые
освобождают
нас
от
этой
двадцатичетырехчасовой
борьбы.
Better
known
as
the
day
to
day
struggle,
no
escape
from
to
make
one
you
got
to
hustle,
& that's
where
the
mistake
comes,
the
tussle.
Более
известный
как
ежедневная
борьба,
от
которой
никуда
не
деться,
чтобы
сделать
что-то,
нужно
поторопиться,
и
вот
тут-то
и
происходит
ошибка,
драка.
Between
fiendn'
out
for
the
dream
or
the
puzzle.
Между
поисками
мечты
или
головоломки.
That
perplexed
minds
since
the
beginning
of
time,
Why
are
we
here,
do
we
really
have
free
will.
Are
we
gods,
god
like
or
beast
still.
Это
озадачивало
умы
с
незапамятных
времен:
почему
мы
здесь,
действительно
ли
у
нас
есть
свобода
воли.
Кто
мы
- боги,
богоподобные
или
все
еще
звери?
Did
the
pharaohs
even
have
it
right,
in
two
thousand
years,
you'd
think
that
we
would
learn.
Can't
take
what
you
earn
to
the
afterlife.
Можно
подумать,
что
через
две
тысячи
лет
мы
узнаем,
были
ли
фараоны
вообще
правы.
Нельзя
забрать
то,
что
ты
зарабатываешь,
в
загробную
жизнь.
Place
it
in
a
urn,
the
body
burns
liberated
from
the
ideology
that
to
have
we
like,
more
than
life
itself.
Man
builds
rockets
to
go
to
the
moon
but
can't
lend
hands
to
the
needy
in
help.
Поместите
его
в
урну,
тело
сгорит,
освобожденное
от
идеологии,
что
обладать
нам
нравится
больше,
чем
сама
жизнь.
Человек
строит
ракеты,
чтобы
полететь
на
Луну,
но
не
может
протянуть
руку
помощи
нуждающимся.
It's
them
type
moves
that
forever
ensure
that
war
glooms.
Именно
такие
действия
навсегда
гарантируют,
что
война
затянется.
Like
a
tomb
where
the
battle
was
held
to
tell
the
tale
how
men
turned
heaven
to
hell.
Oh
well,
oh
well,
you
know
me
well.
Как
могила,
где
состоялась
битва,
рассказывающая
историю
о
том,
как
люди
превратили
рай
в
ад.
Ну
что
ж,
ну
что
ж,
ты
хорошо
меня
знаешь.
A
common
story
I
came
from
the
bottom
to
the
well.
Обычная
история:
я
поднялся
со
дна
колодца.
Not
quite
the
top
so
exaggeration
I'm
trying
to
sell.
Не
совсем
топ,
так
что
преувеличение,
которое
я
пытаюсь
продать.
So
since
we're
building
my
problems
I'm
from
the
basement.
Итак,
поскольку
мы
решаем
мои
проблемы,
я
из
подвала.
No,
not
my
sound,
my
surroundings,
astounding
if
you
found
how
we
dwell.
Нет,
не
мой
звук,
а
мое
окружение,
поразительное,
если
вы
заметили,
как
мы
живем.
Streets
are
filled
with
complacent
minimum
wages.
Улицы
заполнены
самодовольными
людьми
с
минимальной
заработной
платой.
But
faking
as
if
their
making
the
maximum
& it's
breaking
their
pockets
cause
uncle
sam
is
just
taxing
them,
& their
pockets
frail.
Yet
the
streets
are
unpaved,
still
the
road
is
rough.
Not
for
motors
but
their
motives,
exposed
to
black
kettle
& pot-holes,
that
just
be
closing
up.
Но
притворяются,
будто
они
зарабатывают
по
максимуму,
и
это
бьет
по
их
карманам,
потому
что
дядя
Сэм
просто
облагает
их
налогами,
а
их
карманы
хрупки.
Тем
не
менее,
улицы
немощеные,
дорога
по-прежнему
неровная.
Не
из-за
моторов,
а
из-за
их
мотивов,
подверженных
воздействию
черного
чайника
и
выбоин,
которые
только
начинают
заделываться.
So
hold
that
though,
Imagine
having
an
accent
that
would
band
you
for
askin'
for
a
job.
You'd
react
& hold
that
torch,
& burn
down
opportunities
door,
the
politics
of
classism
is
infused
with
the
poor.
Так
что
запомните
это,
хотя
представьте,
что
у
вас
акцент,
который
помешал
бы
вам
устроиться
на
работу.
Вы
бы
отреагировали,
взяли
этот
факел
и
сожгли
дверь
возможностей,
политика
классицизма
пронизана
бедными.
That's
condusive
for
a
movement
or
more,
that's
a
soon
to
be
war.
Это
повод
для
движения
или
чего-то
большего,
это
скоро
будет
война.
Not
sure
we're
living
in
a
paradise,
more
like
a
resort
unaware
of
life,
Не
уверен,
что
мы
живем
в
раю,
скорее
на
курорте,
не
подозревающем
о
жизни,
We
alright,
we
alright,
we
alright.
Мы
в
порядке,
мы
в
порядке,
мы
в
порядке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amir Mohamed
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.