Oddisee - Like Really - traduction des paroles en allemand

Like Really - Oddiseetraduction en allemand




Like Really
Echt Jetzt
Why you want to catch my eye, when you already know that I'm taken (nah like really)
Warum willst du meinen Blick fangen, wenn du schon weißt, dass ich vergeben bin (nee, mal ehrlich)
How you past due on payments, and I'm seeing you on vacation (nah like really)
Wie kannst du mit Zahlungen überfällig sein, und ich sehe dich im Urlaub (nee, mal ehrlich)
How you gonna make us great, when we were never really that amazing (nah like really)
Wie willst du uns großartig machen, wenn wir nie wirklich so erstaunlich waren (nee, mal ehrlich)
Take it back to what, I don't find hanging black lives entertaining (nah like really)
Zurück zu was, ich finde das Aufhängen von Schwarzen nicht unterhaltsam (nee, mal ehrlich)
How do you police the streets of a neighborhood you do not engage in (nah like really)
Wie überwachst du die Straßen einer Nachbarschaft, in der du dich nicht engagierst (nee, mal ehrlich)
Why a brother get three for a sack while your brother go free for a raping (nah like really)
Warum kriegt ein Bruder drei [Jahre] für ein Päckchen, während dein Bruder für eine Vergewaltigung freikommt (nee, mal ehrlich)
How you make a film about Egypt with all leading roles caucasian (nah like really)
Wie machst du einen Film über Ägypten nur mit weißen Hauptrollen (nee, mal ehrlich)
How you saying all lives matter when the stats say we are not adjacent (nah like really)
Wie kannst du sagen, alle Leben zählen, wenn die Statistiken zeigen, dass wir nicht gleichgestellt sind (nee, mal ehrlich)
Tell me if I got it all wrong, like I signed on the line but I didn't read the form
Sag mir, ob ich alles falsch verstanden habe, als hätte ich unterschrieben, aber das Formular nicht gelesen
And the fine print is all about the times we mourn, and the color of my skin means I gotta be strong
Und das Kleingedruckte handelt nur von den Zeiten, die wir betrauern, und die Farbe meiner Haut bedeutet, dass ich stark sein muss
And your hand me down faith said if I was reborn, when I take my last breath that you'll let me breathe on
Und dein übernommener Glaube sagte, wenn ich wiedergeboren würde, wenn ich meinen letzten Atemzug tue, dass du mich weiteratmen lässt
And as of right now we could never be pals, so how are we supposed to get along (nah like really)
Und Stand jetzt könnten wir niemals Freunde sein, also wie sollen wir miteinander auskommen (nee, mal ehrlich)
This now more than ever though, all about force and measure though (nah like really)
Das jetzt mehr denn je, alles über Zwang und Maß aber (nee, mal ehrlich)
Why am I forced to let it go, and clean your messes though (nah like really)
Warum bin ich gezwungen, es loszulassen und deine Sauereien aufzuräumen (nee, mal ehrlich)
You take jobs to Mexico, pay us less and lesser though (nah like really)
Ihr verlagert Arbeitsplätze nach Mexiko, zahlt uns immer weniger (nee, mal ehrlich)
Promised to bring them back, and that problem gets the vote (nah like really)
Versprochen, sie zurückzubringen, und dieses Problem bekommt die Stimme (nee, mal ehrlich)
Really (repeated)
Echt (wiederholt)
I be on the grind all day, I don't pay mind to the date (nah like really)
Ich schufte den ganzen Tag, achte nicht auf das Datum (nee, mal ehrlich)
Missed call vibrate, I find most times it could wait (nah like really)
Verpasster Anruf vibriert, meistens kann es warten, finde ich (nee, mal ehrlich)
I don't talk blue in the face, just to make movement in place (nah like really)
Ich rede mir nicht den Mund fusselig, nur um auf der Stelle zu treten (nee, mal ehrlich)
Out of breath watching other man steps and you wonder why you're losing the race (nah like really)
Außer Atem, die Schritte anderer Männer beobachtend, und du wunderst dich, warum du das Rennen verlierst (nee, mal ehrlich)
I was sleeping on floors, making bread instead of bed on tour man (nah like really)
Ich schlief auf Böden, machte Brot statt Bett auf Tour, Mann (nee, mal ehrlich)
If you ain't never cry about a loss, don't speak about the situation you're in (nah like really)
Wenn du noch nie um einen Verlust geweint hast, sprich nicht über die Situation, in der du bist (nee, mal ehrlich)
I ain't got a big deal but I'm still a big deal & I feel important (nah like really)
Ich habe keinen großen Vertrag, aber ich bin immer noch eine große Nummer & ich fühle mich wichtig (nee, mal ehrlich)
Yeah you got a big deal running on a big wheel I ain't with extorting (nah like)
Ja, du hast einen großen Vertrag, läufst im Hamsterrad, ich bin nicht bei der Erpressung dabei (nee, mal)
Yeah I'm independent and I'm making hell of noise, and I'll never let a woman make a Helen out of Troy
Ja, ich bin unabhängig und mache höllisch Lärm, und ich lasse niemals zu, dass eine Frau eine Helena aus Troja aus ihr macht
Got no suckers in the circle that pretend to be boys, I don't lend them an extension I just send them decoys
Habe keine Schwächlinge im Kreis, die vorgeben, Jungs zu sein, ich gebe ihnen keine Verlängerung, ich schicke ihnen nur Lockvögel
Chilling in the cut is when I'm really feeling voids, 'cause the movements getting muted and it really needs a voice
Wenn ich mich zurückziehe, spüre ich wirklich die Leere, denn die Bewegungen werden zum Schweigen gebracht und brauchen wirklich eine Stimme
We're just picking between the evils of the lethals and the liars
Wir wählen nur zwischen dem Übel der Tödlichen und der Lügner
People tired and they really need a voice (nah like really)
Die Leute sind müde und brauchen wirklich eine Stimme (nee, mal ehrlich)
This now more than ever though, all about force and measure though (nah like really)
Das jetzt mehr denn je, alles über Zwang und Maß aber (nee, mal ehrlich)
This that calm collected flow, done right, wrong correctional (nah like really)
Das ist dieser ruhige, gesammelte Fluss, richtig gemacht, falsche Korrektur (nee, mal ehrlich)
Enough about peace & blessings bro I want that deeper message though (nah like really)
Genug von Frieden & Segen, Bruder, ich will aber diese tiefere Botschaft (nee, mal ehrlich)
If you on top that surface, drop that lesson though, preach (nah like really)
Wenn du an der Oberfläche bist, lass diese Lektion fallen, predige (nee, mal ehrlich)
Really (repeated)
Echt (wiederholt)





Writer(s): Amir Mohamed


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.