Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Grew Up
Du bist erwachsen geworden
Let
me
take
it
back
to
my
childhood
Lass
mich
zurückgehen
in
meine
Kindheit
When
six
flags
was
still
called
wildwood
Als
Six
Flags
noch
Wildwood
hieß
Where
I
had
every
race
as
a
neighbor
Wo
ich
jede
Ethnie
als
Nachbarn
hatte
We
were
all
working
class
trying
to
make
it
out
of
our
hood
Wir
waren
alle
Arbeiterklasse,
versuchten,
aus
unserer
Gegend
rauszukommen
My
best
friend
back
then
was
a
white
kid
Mein
bester
Freund
damals
war
ein
weißes
Kind
We
was
tight
he
liked
the
same
things
I
did
Wir
waren
eng,
er
mochte
die
gleichen
Dinge
wie
ich
Despite
us
being
different
colors,
man
Obwohl
wir
verschiedene
Hautfarben
hatten,
Mann
We
were
tight
as
Elmer′s,
and
we
called
each
other
brothers
Wir
hielten
zusammen
wie
Pech
und
Schwefel,
und
nannten
uns
Brüder
While
I
was
trying
to
keep
my
Nikes
clean
Während
ich
versuchte,
meine
Nikes
sauber
zu
halten
He
was
trying
to
scuff
his
Chucks
up
Versuchte
er,
seine
Chucks
abzunutzen
He
was
grunge,
I
was
fresh
we
were
young
Er
war
Grunge,
ich
war
fresh,
wir
waren
jung
And
we
cuss
along
to
rap
trying
to
sneaking
into
punk
clubs
Und
wir
fluchten
zu
Rap
mit,
versuchten
uns
in
Punk-Clubs
zu
schleichen
But
things
changed
when
his
pops
got
laid
off
Aber
die
Dinge
änderten
sich,
als
sein
Vater
entlassen
wurde
He
blamed
my
father
for
the
loss
of
his
job
Er
gab
meinem
Vater
die
Schuld
am
Verlust
seines
Jobs
He
said
immigrants
robbed
citizens
jobs
Er
sagte,
Einwanderer
raubten
Bürgern
die
Jobs
And
I
better
never
set
foot
again
in
his
yard
Und
ich
solle
besser
nie
wieder
einen
Fuß
auf
sein
Grundstück
setzen
As
we
became
adults
in
a
cult
called
America,
he
got
himself
a
job
as
an
officer
of
law
Als
wir
Erwachsene
wurden
in
einem
Kult
namens
Amerika,
bekam
er
einen
Job
als
Polizist
My
thoughts
got
blacker
and
his
views
got
cracker
Meine
Gedanken
wurden
schwärzer
und
seine
Ansichten
wurden
weißer
There
was
no
way
backwards,
to
the
roots
at
heart
Es
gab
keinen
Weg
zurück,
zu
den
Wurzeln
im
Herzen
Many
years
apart,
I
recognized
him
in
the
news
Viele
Jahre
später
erkannte
ich
ihn
in
den
Nachrichten
He
shot
a
black
man
that
was
sitting
in
his
car
Er
erschoss
einen
schwarzen
Mann,
der
in
seinem
Auto
saß
Near
the
same
park
where
we
used
to
shoot
hoops
Nahe
dem
Park,
wo
wir
früher
Körbe
warfen
And
all
I
could
blame
was
the
cause
Und
alles,
was
ich
beschuldigen
konnte,
war
die
Ursache
You
grew
up
Du
bist
erwachsen
geworden
No
you
didn't
change
Nein,
du
hast
dich
nicht
verändert
You
were
made
the
same
Du
wurdest
genauso
gemacht
As
those
before
you
came
Wie
die,
die
vor
dir
kamen
You
grew
up
Du
bist
erwachsen
geworden
All
our
growing
pains
All
unsere
Wachstumsschmerzen
Were
given
like
our
names
Wurden
uns
gegeben
wie
unsere
Namen
You
just
bought
the
blame
Du
hast
nur
die
Schuld
übernommen
You
grew
up
Du
bist
erwachsen
geworden
You
ever
have
a
friend
that
became
a
fanatic
Hattest
du
jemals
einen
Freund,
der
zum
Fanatiker
wurde
Most
of
you
all
haven′t
Die
meisten
von
euch
nicht
But
if
you
ever
did
Aber
falls
doch
You'd
understand
the
one
thing
they
all
have
in
common
Würdest
du
verstehen,
was
sie
alle
gemeinsam
haben
That
somebody
took
advantage
of
their
damage
as
a
kid
Dass
jemand
ihren
Schaden
aus
der
Kindheit
ausgenutzt
hat
I
knew
a
guy
who's
folks
were
professors
Ich
kannte
einen
Typen,
dessen
Eltern
Professoren
waren
Proof
in
the
flesh
that
Allah
was
a
blesser
Der
leibhaftige
Beweis,
dass
Allah
ein
Segensspender
war
Grew
up
in
a
mid-western
town,
where
there
weren′t
many
brown
people
he
could
seek
reflection
Wuchs
in
einer
Stadt
im
Mittleren
Westen
auf,
wo
es
nicht
viele
dunkelhäutige
Menschen
gab,
in
denen
er
sich
spiegeln
konnte
Got
picked
on
in
school
during
lectures
Wurde
in
der
Schule
während
des
Unterrichts
gehänselt
Graduated
hating
everybody
in
his
class
Machte
seinen
Abschluss
und
hasste
jeden
in
seiner
Klasse
Picked
on
because
he
prayed
five
to
the
east
Gehänselt,
weil
er
fünfmal
gen
Osten
betete
And
he
didn′t
eat
meat
that
Allah
said
was
bad
Und
er
kein
Fleisch
aß,
das
Allah
als
schlecht
bezeichnete
One
day
a
man
approached
him
in
a
mosque
Eines
Tages
sprach
ihn
ein
Mann
in
einer
Moschee
an
Changed
his
life
when
he
asked
him
a
question
Veränderte
sein
Leben,
als
er
ihm
eine
Frage
stellte
Do
you
ever
feel
your
life
was
a
loss
Hast
du
jemals
das
Gefühl,
dein
Leben
sei
ein
Verlust
And
what
if
I
could
teach
you
that
life
is
a
weapon
Und
was
wäre,
wenn
ich
dir
beibringen
könnte,
dass
das
Leben
eine
Waffe
ist
Attracted
strong
to
the
feeling
of
acceptance
Stark
angezogen
vom
Gefühl
der
Akzeptanz
He
was
soon
gone
with
delusions
of
a
cause
War
er
bald
fort,
mit
Wahnvorstellungen
einer
Sache
People
of
the
present
had
faces
of
the
past,
make
it
easier
to
blast
them
if
he
feel
they
did
him
wrong
Menschen
der
Gegenwart
hatten
Gesichter
der
Vergangenheit,
was
es
einfacher
machte,
sie
zu
erledigen,
wenn
er
das
Gefühl
hatte,
sie
taten
ihm
Unrecht
You
can
raise
a
child
in
a
house
full
love
Du
kannst
ein
Kind
in
einem
Haus
voller
Liebe
aufziehen
But
can't
keep
them
safe
in
a
world
full
of
hate
Aber
kannst
es
nicht
sicher
halten
in
einer
Welt
voller
Hass
So
he
blew
up
Also
sprengte
er
sich
in
die
Luft
The
only
mistake
that
could
hold
all
the
blame
Der
einzige
Fehler,
der
die
ganze
Schuld
tragen
konnte
You
grew
up
Du
bist
erwachsen
geworden
No
you
didn′t
change
Nein,
du
hast
dich
nicht
verändert
You
were
made
the
same
Du
wurdest
genauso
gemacht
As
those
before
you
came
Wie
die,
die
vor
dir
kamen
You
grew
up
Du
bist
erwachsen
geworden
All
our
growing
pains
All
unsere
Wachstumsschmerzen
Were
given
like
our
names
Wurden
uns
gegeben
wie
unsere
Namen
You
just
bought
the
blame
Du
hast
nur
die
Schuld
übernommen
You
grew
up
Du
bist
erwachsen
geworden
My
heart's
a
jug
and
when
I
was
born
it
was
filled
with
love
Mein
Herz
ist
ein
Krug,
und
als
ich
geboren
wurde,
war
es
mit
Liebe
gefüllt
It
ranneth
over,
life
ran
me
over
till
I
spilled
the
blood
Es
lief
über,
das
Leben
überrollte
mich,
bis
ich
das
Blut
vergoss
I
poured
the
cups
and
I
left
it
up
you
to
say
enough
Ich
schenkte
die
Becher
ein
und
überließ
es
dir,
genug
zu
sagen
Never
ending,
never
quenching,
I
sealed
it
up
Nie
endend,
nie
löschend,
ich
versiegelte
es
Tried
to
change
my
reality
but
settled
for,
real
enough
Versuchte,
meine
Realität
zu
ändern,
aber
gab
mich
zufrieden
mit
'realistisch
genug'
Life
is
better
when
you′re
thinking
lesser
go
on
give
it
up
Das
Leben
ist
besser,
wenn
du
weniger
denkst,
mach
schon,
gib
es
auf
When
I
was
younger
I
was
so
determined
I
would
change
it
all
Couldn't
fly
but
wasn′t
chained
to
fall
Als
ich
jünger
war,
war
ich
so
entschlossen,
alles
zu
ändern.
Konnte
nicht
fliegen,
war
aber
nicht
dazu
verdammt
zu
fallen
So
where
is
it
I
put
the
blame
and
cause
Also
wo
schiebe
ich
die
Schuld
und
die
Ursache
hin
Well,
I
grew
up
Nun,
ich
bin
erwachsen
geworden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amir Mohamed
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.