Paroles et traduction Odeon feat. Cammie - (des)amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cansei
de
ouvir
dizer
que
tudo
passa
Устал
слышать,
что
все
проходит,
Parei
no
tempo
ou
nada
mudou?
Остановился
ли
я
во
времени,
или
ничего
не
изменилось?
É
que
a
vida
sem
você
é
tão
sem
graça
Просто
жизнь
без
тебя
такая
безрадостная,
Nem
sei
disfarçar
Даже
не
пытаюсь
скрывать.
Meu
mundo
girou
Мой
мир
перевернулся,
E
nem
deu
tempo
pra
pensar
И
не
было
времени
подумать,
Com
tudo
fora
do
lugar
Когда
все
не
на
своих
местах.
Play
na
música
triste
Включаю
грустную
музыку,
Eu
rolando
o
teu
feed,
dói
Листаю
твою
ленту,
больно.
Mas
baby
eu
já
te
disse,
disse
Но,
детка,
я
же
тебе
говорил,
говорил,
Você
não
admite,
e
diz
que
Ты
не
признаешь,
и
говоришь,
что
A
gente
junto
era
bom
mas
não
dá
mais
Нам
вместе
было
хорошо,
но
так
больше
нельзя,
Difícil
olhar
pra
trás
Трудно
оглядываться
назад.
Não
quero
falar
de
amor
Не
хочу
говорить
о
любви,
Que
volto
pros
momentos
de
tudo
que
passou
Что
вернусь
к
моментам
всего,
что
было,
Mas
se
tu
quiser
eu
vou
Но
если
ты
захочешь,
я
вернусь.
Se
fui
triste
não
me
lembro,
que
bom
que
'cê
voltou
Если
было
грустно,
я
не
помню,
как
хорошо,
что
ты
вернулась.
Você
quer
voltar
pro
começo
Ты
хочешь
вернуться
к
началу,
Eu
queria
voltar
pra
onde
eu
não
te
conheço
А
я
хотел
бы
вернуться
туда,
где
я
тебя
не
знаю.
Sabe,
tá
tarde
Знаешь,
уже
поздно
Pra
trazer
essas
lembranças
Воскрешать
эти
воспоминания.
Não
aguento
mais
ficar
só
nisso,
nisso
Не
могу
больше
оставаться
в
этом,
в
этом,
Foi
você
que
quis
começar
Это
ты
захотела
начать,
Agora
não
vê
que
tudo
isso
foi
um
desperdício
А
теперь
не
видишь,
что
все
это
было
пустой
тратой
времени.
Não
quero
falar
de
amor
Не
хочу
говорить
о
любви,
Que
volto
pros
momentos
de
tudo
que
aguentei
Что
вернусь
к
моментам
всего,
что
я
пережил.
Uma
pena
que
eu
não
vou
Жаль,
что
я
не
вернусь.
Da
tristeza
eu
lembro,
que
bom
que
você
se
foi
Грусть
я
помню,
как
хорошо,
что
ты
ушла.
Não
quero
falar
de
amor
Не
хочу
говорить
о
любви,
Uma
pena
que
eu
não
vou
Жаль,
что
я
не
вернусь.
Da
tristeza
eu
lembro,
que
bom
que
você
se
foi
Грусть
я
помню,
как
хорошо,
что
ты
ушла.
Sabe
aqueles
momentos
que
você
não
para
pra
raciocinar?
Знаешь,
те
моменты,
когда
ты
не
останавливаешься,
чтобы
подумать?
Te
juro
nem
sei
no
que
tava
pensando
mas
minha
intenção
não
era
te
machucar
Клянусь,
даже
не
знаю,
о
чем
я
думал,
но
у
меня
не
было
намерения
сделать
тебе
больно.
E
hoje
quem
sofre
sou
eu,
não
dá
mais
И
сегодня
страдаю
я,
так
больше
нельзя.
Preciso
voltar
atrás
Мне
нужно
вернуться
назад.
Não
quero
falar
de
amor
Не
хочу
говорить
о
любви,
Que
volto
pros
momentos
de
tudo
que
passou
Что
вернусь
к
моментам
всего,
что
было.
Uma
pena
que
eu
não
vou
Жаль,
что
я
не
вернусь.
Da
tristeza
eu
lembro,
que
bom
que
você
se
foi
Грусть
я
помню,
как
хорошо,
что
ты
ушла.
E
fico
pensando
И
я
все
думаю,
Onde
é
que
'cê
tá
Где
же
ты,
Em
cada
esquina
На
каждом
углу
Vejo
teu
olhar
Вижу
твой
взгляд.
Hoje
eu
só
queria
Сегодня
я
просто
хотел
Te
perguntar
Тебя
спросить,
Como
é
que
'cê
tá?
Как
ты?
Mas
não
quero
falar
de
amor
Но
не
хочу
говорить
о
любви.
Não
quero
falar
de
amor
Не
хочу
говорить
о
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcelo Braga, Camilla Odonnel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.