Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Letters & Postcards
Briefe & Postkarten
Took
a
trip
in
your
boatsong
upstate
Machte
eine
Fahrt
in
deinem
Bootslied
flussaufwärts
Unknowingly
smitten,
it's
a
shame
it
was
fate
Unwissentlich
verknallt,
es
ist
eine
Schande,
dass
es
Schicksal
war
Sadly
you
didn't
know
exactly
what
was
at
stake
Leider
wusstest
du
nicht
genau,
was
auf
dem
Spiel
stand
So
this
morning
I'm
alone
once
again
Also
bin
ich
heute
Morgen
wieder
einmal
allein
Oh,
you
gave
me
no
warning
Oh,
du
hast
mich
nicht
gewarnt
Though
you
may
have
tried
Obwohl
du
es
vielleicht
versucht
hast
So
this
morning
I'm
alone
once
again
Also
bin
ich
heute
Morgen
wieder
einmal
allein
I
wrote
you
letters
and
postcards
in
the
old-fashioned
way
Ich
schrieb
dir
Briefe
und
Postkarten
auf
die
altmodische
Art
But
with
an
address
left
blank
there
wasn't
much
I
could
say
Aber
mit
einer
leeren
Adresse
konnte
ich
nicht
viel
sagen
And
though
I
tried
and
I
sang
to
convince
you
to
stay
Und
obwohl
ich
versuchte
und
sang,
um
dich
zum
Bleiben
zu
überreden
Still
this
morning
I'm
alone
once
again
Bin
ich
heute
Morgen
wieder
einmal
allein
Oh,
you
gave
me
no
warning
Oh,
du
hast
mich
nicht
gewarnt
Though
you
may
have
tried
Obwohl
du
es
vielleicht
versucht
hast
So
this
morning
I'm
alone
once
again
Also
bin
ich
heute
Morgen
wieder
einmal
allein
And
though
we
were
silent,
at
times
it
was
sweet
Und
obwohl
wir
still
waren,
war
es
manchmal
süß
But
skin-to-skin
is
how
I
long
to
greet
Aber
Haut
an
Haut
ist,
wie
ich
dich
am
liebsten
begrüßen
möchte
Now
the
struggle
is
over
so
I
doubt
we'll
re-meet
Jetzt
ist
der
Kampf
vorbei,
also
bezweifle
ich,
dass
wir
uns
wiedersehen
And
this
morning
I'm
alone
once
again
Und
heute
Morgen
bin
ich
wieder
einmal
allein
Oh,
you
gave
me
no
warning
Oh,
du
hast
mich
nicht
gewarnt
Though
you
may
have
tried
Obwohl
du
es
vielleicht
versucht
hast
So
this
morning
I'm
alone
once
again
Also
bin
ich
heute
Morgen
wieder
einmal
allein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Odetta Bess Hartman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.