Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Fox (1962) [Live]
Der Fuchs (1962) [Live]
Prayed
to
the
moon
to
give
him
light
Betete
zum
Mond,
ihm
Licht
zu
geben
He
had
many
a
mile
to
go
that
night
Er
hatte
viele
Meilen
zu
gehen
in
dieser
Nacht
Before
he
reached
the
town-o,
town-o
town-o,
Many
a
mile
to
go
that
night
before
he
reached
the
town
Bevor
er
die
Stadt-o,
Stadt-o,
Stadt-o
erreichte,
Viele
Meilen
zu
gehen
in
dieser
Nacht,
bevor
er
die
Stadt
erreichte
Many
a
mile
to
go
that
night
before
he
reached
the
town
Viele
Meilen
zu
gehen
in
dieser
Nacht,
bevor
er
die
Stadt
erreichte
He
ran
'til
he
came
to
a
great
big
pen
Er
rannte,
bis
er
zu
einem
großen
Gehege
kam
Where
the
ducks
and
the
geese
were
kept
there
in
Wo
die
Enten
und
die
Gänse
drinnen
gehalten
wurden
Said
a
couple
of
you
gonna
grease
my
chin
Sagte:
"Ein
paar
von
euch
schmieren
mir
gleich
das
Kinn
Before
I
leave
this
town
o,
town
o,
town
o
Bevor
ich
diese
Stadt-o,
Stadt-o,
Stadt-o
verlasse"
Couple
of
you
gonna
grease
my
chin
before
I
leave
this
town
"Ein
paar
von
euch
schmieren
mir
gleich
das
Kinn,
bevor
ich
diese
Stadt
verlasse"
Couple
of
you
gonna
grease
my
chin
before
I
leave
this
town
"Ein
paar
von
euch
schmieren
mir
gleich
das
Kinn,
bevor
ich
diese
Stadt
verlasse"
He
grabbed
the
grey
goose
by
the
neck
Er
packte
die
graue
Gans
am
Hals
Throwed
a
duck
across
his
back
Warf
eine
Ente
über
seinen
Rücken
He
didn't
amind
with
the
quack,
quack
quack
Ihn
störte
das
Quak,
Quak,
Quak
nicht
And
the
legs
all
dang-ling
down-o,
down-o,
down-o
Und
die
Beine
baumelten
alle
runter-o,
runter-o,
runter-o
Didn't
amind
with
the
quack,
quack
quack
Ihn
störte
das
Quak,
Quak,
Quak
nicht
And
the
legs
all
dang-ling
down-o,
down-o,
down-o
Und
die
Beine
baumelten
alle
runter-o,
runter-o,
runter-o
Didn't
amind
with
the
quack,
quack
quack
Ihn
störte
das
Quak,
Quak,
Quak
nicht
And
the
legs
all
dang-ling
down-o,
down-o,
down-o
Und
die
Beine
baumelten
alle
runter-o,
runter-o,
runter-o
Old
mother
Flipper
Flapper
jumped
out
of
bed
Die
alte
Mutter
Flipper
Flapper
sprang
aus
dem
Bett
Out
of
the
window
she
cocked
her
head
Aus
dem
Fenster
reckte
sie
den
Kopf
Cryin'
John,
John
the
grey
goose
is
gone
Schrie:
"John,
John,
die
graue
Gans
ist
fort
And
the
fox
is
on
the
town-o,
town-o,
town-o
Und
der
Fuchs
ist
in
der
Stadt-o,
Stadt-o,
Stadt-o!"
John,
John
the
grey
goose
is
gone
"John,
John,
die
graue
Gans
ist
fort
And
the
fox
is
on
the
town-o
Und
der
Fuchs
ist
in
der
Stadt-o!"
John,
John
the
grey
goose
is
gone
"John,
John,
die
graue
Gans
ist
fort
And
the
fox
is
on
the
town-o
Und
der
Fuchs
ist
in
der
Stadt-o!"
Well,
the
fox
he
came
to
his
own
den
Nun,
der
Fuchs
kam
zu
seinem
eigenen
Bau
There
were
the
little
ones,
eight,
nine,
ten
Dort
waren
die
Kleinen,
acht,
neun,
zehn
Saying
Daddy
you
better
go
back
again'Cause
it
must
be
a
mighty
fine
town-o,
town-o,
town-o
Sagten:
"Papa,
geh
lieber
wieder
zurück,
denn
das
muss
eine
prächtige
Stadt-o,
Stadt-o,
Stadt-o
sein!"
Saying
Daddy
you
better
go
back
again'Cause
it
must
be
a
mighty
fine
town
Sagten:
"Papa,
geh
lieber
wieder
zurück,
denn
das
muss
eine
prächtige
Stadt
sein!"
Saying
Daddy
you
better
go
back
again'Cause
it
must
be
a
mighty
fine
town
Sagten:
"Papa,
geh
lieber
wieder
zurück,
denn
das
muss
eine
prächtige
Stadt
sein!"
Well,
the
fox
and
his
wife
without
any
strife
Nun,
der
Fuchs
und
seine
Frau,
ganz
ohne
Streit
Cut
up
the
goose
with
a
carving
knife
Zerschnitten
die
Gans
mit
einem
Tranchiermesser
They
never
had
such
a
supper
in
thei
Sie
hatten
noch
nie
so
ein
Abendessen
in
ihrem...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noel Paul Stookey, Peter Yarrow, Mary Alin Travers, Robert R De Cormier (jr)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.