Odezenne - Dis-moi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Odezenne - Dis-moi




Dis-moi
Tell Me
toi! Dis moi, dis moi, dis moi, dis moi
Hey you! Tell me, tell me, tell me, tell me
Dans quelle mesure j'suis autre?
To what extent am I different?
Comment j'mesure si j'me vautre?
How do I measure if I'm wallowing?
T'façon j't'assure notre vie j'finirais par l'avoir à l'usure
Anyway, I assure you that I'll end up wearing down our life
Ou autrement dit, comme on dit
Or in other words, as they say
J'me ferais une raison
I'll make up an excuse
A défaut d'me frayer un chemin dans c'de-mon
In the absence of forging a path in this minefield
A force de chasser l'dragon et l'démon
From chasing the dragon and the demon
A force de chasser l'dragon et l'démon
From chasing the dragon and the demon
Spectateur de c'théâtre sociétal juvénile
Spectator of this juvenile societal theater
Ou l'décor tourne comme un disque d'vinyle
Where the scenery swirls like a vinyl record
Scratcheur d'mon idylle
Scratcher of my idyll
Représentation sous influence de nihil
Performance under the influence of nihil
J'comprendrais p't'etre ces rôles
Maybe I'd understand these roles
Qu'on prend, c'est drôle
That we take on, it's funny
Avant d'être sénile
Before becoming senile
Comprends qu'j'm'affole
Understand that I'm freaking out
Méprendre c'est l'deal
To mistake is the ideal
Mais prendre le fil
But to take hold of the thread
D'une vie comme il vient
Of a life as it comes
Comme on attend une file d'attente en chien
Like waiting in line for something in vain
Qu'notre tour vienne en vain
For our turn to come
J'caresse des moments d'vérité
I cherish moments of truth
Mais tard le soir j'suis dérouté
But late at night I'm bewildered
Laisse tomber les sincérités s'in-
Let go of the sincerity of fitting
-Sserer dans l'rang serré
-In tightly
A commencer par l'jean serré
Starting with the tight jeans
Les cheveux gominés
The slicked-back hair
C'est l'modèle dominant qui t'domine
It's the dominant model that dominates you
Dans l'modèle variant j'ai deux mines
In the variant model, I have two faces
Ou tu sautes dans l'déviant comme sur une mine
Or you jump into the deviant like a landmine
Le choix d'ta ville
The choice of your city
(Sir yes sir)
(Sir yes sir)
Le choix d'te casser
The choice to leave
(Sir yes sir)
(Sir yes sir)
Le choix d'ta casba
The choice of your neighborhood
(Sir yes sir)
(Sir yes sir)
Le choix de l'habiter
The choice to live there
Le choix d'ton boulot
The choice of your job
Le choix d'le quitter
The choice to quit
Le choix d'ta femme
The choice of your wife
Le choix d'l'aimer
The choice to love her
Le choix d'ta came
The choice of your drug
Le choix d'l'arrêter
The choice to quit
Tes potes, tes clopes, ton canapé, ton tel et ta salope
Your pals, your smokes, your couch, your phone, your bitch
Ta télé, tes Nike Air, ta tise et ton grand air
Your TV, your Nikes, your dope, and your fresh air
Alors j'la lâche au microphone
So I let it out on the microphone
Un code binaire, une succession d'choix
A binary code, a succession of choices
Une suite de marches constamment
A constantly changing series of paths
Et d'carrefours affligeants
And disheartening crossroads
Mais pas d'U-turn consternant car
But no frustrating U-turn because
Une note d'optimisme malgré tout dans c'constat alarmant
Despite this alarming observation, there's a hint of optimism
C'est qu'de rencontres en rencontres
It's that from encounter to encounter
Tu finis par trouver l'amant
You end up finding a lover
Ou l'aimant
Or a magnet
Et y a des souvenirs qui t'rappellent comme un aimant
And there are memories that recall you like a magnet
Plus précieux qu'un diamant
More precious than a diamond
Une larme chaudement, versée tout simplement
A warmly shed tear, simply
Et j'dis merde à celui qui dément
And I say fuck to those who deny it
Celui qui vomit sa vie lâchement
Those who vomit up their lives without shame
Celui qui, tapis dans son trou d'souris sort sa lame et ment
Those who, hidden in their mouse holes, draw their blades and lie
Dis moi, dis moi... Dans quelle mesure j'suis autre?
Tell me, tell me... To what extent am I different?
Comment j'mesure si j'me vautre?
How do I measure if I'm wallowing?
T'façon j't'assure notre vie j'finirais par l'avoir à l'usure
Anyway, I assure you that I'll end up wearing down our life
Ou autrement dit, comme on dit
Or in other words, as they say
J'me ferais une raison
I'll make up an excuse
A défaut d'me frayer un chemin dans c'de-mon
In the absence of forging a path in this minefield
A force de chasser l'dragon et l'démon
From chasing the dragon and the demon
A force de chasser l'dragon et l'démon
From chasing the dragon and the demon
(Dis moi, dis moi, dis moi...)
(Tell me, tell me, tell me...)





Writer(s): Alix CAILLET, ALIX CAILLET, JACQUES CORMARY, Mathieu LUCCHINI, MATHIEU LUCCHINI, Jacques CORMARY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.