Odezenne - Hirondelle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Odezenne - Hirondelle




Hirondelle
Swallow
Je repense à deux, trois bédos
I think back to a couple of joints
Insouciance, époque tcherno
Carefree times, Chernobyl era
Avant de cramer ma science au double zéro
Before burning my knowledge to the ground
Je salive grave
My mouth waters
Coupe mes saves quand le jour se lève, ça livre grave
Cutting my saves when the day breaks, delivering hard
Quand l'bourge s'élève ça bicrave
When the bourgeois rises, they crave
Libre quand j'mouille mes lèvres, ça s'dit brave???!
Free when I wet my lips, is that called brave???!
Ca se dégrade... Ca se dégrade
It's getting worse... It's getting worse
Il est fini le temps des hirondelles
The time of the swallows is over
Désiraient-elles une seule chose que j'disais d'elles?
Did they only desire one thing that I said about them?
Ma putain de vie de jeune en grand jean
My damn life as a young guy in big jeans
En gros ça se deal entre le verre d'eau et le gin
Basically, it's a deal between a glass of water and gin
Et la mate moi!
And mate, me!
Un magma qui me somme mais ne m'a pas!
A magma that summons me but doesn't have me!
Hello! Ici c'est l'jeune blanc bec bello!
Hello! This is the young white beak bello!
Pas de scellés sur mon coffre-fort
No seals on my safe
Trop zélé par mes propres torts
Too zealous by my own wrongs
Les souvenirs transpirent de mes pores
Memories sweat from my pores
Des grandes gifles,
Big slaps,
Sauf quand j'braille!
Except when I cry!
HIP HOP HIP HOURA!!!
HIP HOP HIP HOORAY!!!
Ou que j'siffle happy
Or when I whistle happy
"Happy days"!
"Happy days"!
Me prenant pour un hippie sans baise
Thinking I'm a hippie without sex
T'entends ou quoi?
Do you hear or what?
Ce bruit qui grince sur un vieux disque rayé
This noise that creaks on an old scratched record
Y a rien qui dénote
There's nothing that stands out
C'est juste un rivage qui s'éloigne et le risque d'oublier
It's just a shore that moves away and the risk of forgetting
Tout à déblayer
Everything to clear
Je bé-bégaye pas quand je rap!
I don't stutter when I rap!
Je me pe-perd dans la répétition quand j'dérape
I get lost in repetition when I slip
Nostalgie...
Nostalgia...
Il s'agit plus de s'installer par magie et de me "lost", moi je gît
It's no longer about settling down by magic and "losing" myself, I lie
Je suis pas molosse quand elle me laisse ça me lasse pas
I'm not a mastiff when she leaves me, it doesn't tire me
Pas véloce quand elle me blesse je ne marche plus
Not fast when she hurts me, I don't walk anymore
Je suis trop gosse quand elle me teste je ne danse pas
I'm too much of a kid when she tests me, I don't dance
Pas de négoce quand elle me baise je ne pense plus
No business when she fucks me, I don't think anymore
Époque collège
College era
Années collage à gauche
Collage years on the left
Ne du fond d'la classe
Not from the back of the class
Pote du radiateur
Buddy of the radiator
Meneur des retardataires
Leader of the latecomers
Qui viennent en cours
Who come to class
Qu'avec un 4 couleurs
Only with a 4-color pen
Pas de feuille
No paper
Pas d'sac
No bag
Pas d'goûté
No snack
Pas d'scooter
No scooter
Époque sket-ba à mille balles
Sket-ba era at a thousand bucks
Époque y'a pas d'chérie-chérie
Era there's no honey-honey
Époque Patrick Ewing
Patrick Ewing era
Mickael Air Jordan
Michael Air Jordan
Billet d'absence rose
Pink absence note
Billet d'retard bleu
Blue late note
La pionne elle est trop bonne
The supervisor is too hot
Elle s'fait gué-dra par l'C.P.E
She gets screwed by the principal
Époque des p'tits foot
Era of small football games
Du centre commercial
Of the mall
De quand on avait la dalle
Of when we were hungry
Survet' nylon plein de p'tits trous
Nylon tracksuit full of little holes
Les clopes menthol d'une daronne
A mom's menthol cigarettes
Qu'on fait tourner
That we pass around
Celui qui dit qu'il fume
The one who says he smokes
70 grammes dans la même journée
70 grams in the same day
Époque 8.6
Era 8.6
Tabac à rouler
Rolling tobacco
T'as pas à rouler? Dis fils?
You don't have to roll? Son?
T'as pas à rouler?
You don't have to roll?
Même une crotte de nez...
Not even a booger...
Époque pelotage de nénés
Era of boob groping
Tout rikiki
All tiny
Fin du rencard à dix huit heures
End of the date at six o'clock
J'lui laisse mes gants Tacchini
I leave her my Tacchini gloves
Époque la honte
Era of shame
D'être avec ses renps
To be with your parents
Devant l'école
In front of the school
Époque la honte
Era of shame
De s'prendre une méchante crampe
To get a nasty cramp
Derrière l'école
Behind the school
Mauvaise haleine du tin-ma
Bad breath of the tin-ma
Le teint mate, le teint blanc
Matte complexion, white complexion
La même couleur, la même douleur
Same color, same pain
Le froid d'l'hiver j'ai seize ans
The winter cold, I'm sixteen
Transport en commun
Public transport
Paysage sans nature
Landscape without nature
Sur les vitres des ratures
Scratches on the windows
Et des tas d'signatures
And lots of signatures
Dont la mienne
Including mine
Époque beat-box à balle deux
Beat-box era at two bucks
En heure d'sniffeur d'colle dans la salle deux
In glue sniffer hour in room two





Writer(s): CAILLET ALIX JEAN-ROBERT, CORMARY JACQUES ANTOINE, LUCCHINI MATHIEU THOMAS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.