Paroles et traduction Odezenne - Nucléaire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Car
tu
m'es
chère
Because
you
are
dear
to
me
Je
ne
compte
pas,
je
ne
compte
plus
I
don't
count,
I
don't
count
anymore
Comme
tu
m'éclaires
au
nucléaire
As
you
light
me
up
like
the
nuclear
J'ai
le
ciel
bleu
I
have
the
blue
sky
Tu
me
ramènes
quand
je
déraille
You
bring
me
back
when
I
derail
Un
jour
sur
deux
Every
other
day
Le
temps
qui
passe
sans
ton
visage
Time
that
passes
without
your
face
C'est
pas
heureux
It's
not
happy
J'aime
pas
compter,
j'aime
pas
savoir
I
don't
like
to
count,
I
don't
like
to
know
Qui
gère
le
jeu
Who
manages
the
game
Jouer
entre
nous
ça
reste
jouer
Playing
between
us
is
still
playing
Au
fond
des
corps,
un
cœur
qui
bat
Deep
inside
our
bodies,
a
heart
that
beats
Ça
se
bat
vieux
It
fights
old
man
Et
les
nuages
qui
scindent
le
ciel
And
the
clouds
that
split
the
sky
Le
temps
qui
passe,
ça
n'a
pas
d'âge
Time
that
passes,
it
has
no
age
Ce
n'est
pas
Dieu
It's
not
God
Y'aura
de
quoi
faire
des
histoires
There
will
be
enough
to
make
stories
Faire
des
envieux
To
make
the
envious
Et
au
final,
t'auras
ta
part
And
in
the
end,
you'll
have
your
share
T'auras
pas
mieux
You
won't
have
anything
better
Car
tu
m'es
chère
Because
you
are
dear
to
me
Je
ne
compte
pas
I
don't
count
Je
ne
compte
plus
I
don't
count
anymore
Comme
tu
m'éclaires
au
nucléaire
As
you
light
me
up
like
the
nuclear
J'ai
le
ciel
vieux
I
have
the
sky
old
man
Tu
me
ramènes
quand
je
déraille
You
bring
me
back
when
I
derail
Les
jours
heureux
The
happy
days
Le
temps
qui
passe
sans
ton
visage
Time
that
passes
without
your
face
C'est
pas
du
jeu
It's
not
a
game
J'aime
pas
compter,
j'aime
pas
savoir
I
don't
like
to
count,
I
don't
like
to
know
Qui
gère
le
feu
Who
manages
the
fire
Jouer
entre
nous
ça
reste
jouer
Playing
between
us
is
still
playing
Avec
les
dieux
With
the
gods
Au
fond
des
corps,
un
cœur
qui
bat
Deep
inside
our
bodies,
a
heart
that
beats
Ça
se
bat
mieux
It
fights
better
Et
les
nuages
qui
scindent
le
ciel
And
the
clouds
that
split
the
sky
Le
temps
qui
passe,
ça
n'a
pas
d'âge
Time
that
passes,
it
has
no
age
Ce
n'est
pas
peu
It's
not
insignificant
Il
y
aura
de
quoi
faire
des
histoires
There
will
be
enough
to
make
stories
Faire
des
envieux
To
make
the
envious
Et
au
final,
t'auras
ta
part
And
in
the
end,
you'll
have
your
share
T'auras
pas
de
bleus
You
won't
have
any
bruises
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alix Caillet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.