Oesch's die Dritten - On est fait pour s’entendre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oesch's die Dritten - On est fait pour s’entendre




On est fait pour s’entendre
We Are Made to Get Along
Mes amis de mon tour autour de la terre
My friends from my trip around the world
J'ai ramené dans le fond de mes bagages
I brought back in the depths of my baggage
Le sourire de tous nos frères vivant sur d'autres rivages
The smiles of all our brothers living on other shores
Et depuis je crois qu'on est fait pour s'entendre
And since then I believe we were made to get along
Toi, sous le soleil, les pieds dans le sable blanc
You, under the sun, your feet in the white sand
Moi, sur les hauteurs, dans les bois ou sous le vent
Me, on the heights, in the woods or in the wind
Malgré la neige et le désert, on est pas si différents
Despite the snow and the desert, we are not so different
On a tous un cœur qui se bat contre le temps
We all have a heart that beats against time
On est fait (on est fait) pour s'entendre (pour s'entendre)
We are made (we are made) to get along (to get along)
Mais si l'on sait, on ne sait pas
But if we know, we do not know
On est fait (on est fait) pour s'entendre (pour s'entendre)
We are made (we are made) to get along (to get along)
C'est à toi et moi d'écrire la fin de l'histoire
It is up to you and me to write the end of history
Et toi, tout là-haut, dans ton bureau sous le ciel
And you, up there, in your office under the sky
Et nous sur la route chantant l'amour éternel
And we on the road singing eternal love
[?] ma caravane dans les plus beaux hôtels
[?] my caravan in the most beautiful hotels
Toi et moi, c'est sûr, on est pas des [?]
You and me, for sure, we are not [?]
On est fait (on est fait) pour s'entendre (pour s'entendre)
We are made (we are made) to get along (to get along)
Mais si l'on sait, on ne sait pas
But if we know, we do not know
On est fait (on est fait) pour s'entendre (pour s'entendre)
We are made (we are made) to get along (to get along)
C'est à toi et moi d'écrire la fin de l'histoire
It is up to you and me to write the end of history
À tous nos amis à l'autre bout de la terre
To all our friends on the other side of the world
Qui vivaient ailleurs mais sous la même lumière
Who lived elsewhere but under the same light
Je promets de revenir avec mon père, mes frères, ma mère
I promise to come back with my father, my brothers, my mother
Et on dansera pour ne plus se faire la guerre
And we will dance so as to no longer wage war on each other
On est fait (on est fait) pour s'entendre (pour s'entendre)
We are made (we are made) to get along (to get along)
Mais si l'on sait, on ne sait pas
But if we know, we do not know
On est fait (on est fait) pour s'entendre (pour s'entendre)
We are made (we are made) to get along (to get along)
C'est à toi et moi d'écrire la fin de l'histoire
It is up to you and me to write the end of history
On est fait (on est fait) pour s'entendre (pour s'entendre)
We are made (we are made) to get along (to get along)
Mais si l'on sait, on ne sait pas
But if we know, we do not know
On est fait (on est fait) pour s'entendre (pour s'entendre)
We are made (we are made) to get along (to get along)
C'est à toi et moi d'écrire la fin de l'histoire
It is up to you and me to write the end of history





Writer(s): Fred Vonlanthen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.