Paroles et traduction Of Monsters and Men - Lakehouse
Oh,
I
miss
the
comfort
of
this
house
Ах,
как
мне
не
хватает
уюта
этого
дома,
Where
we
are,
where
we
are
Где
мы
с
тобой,
где
мы
с
тобой,
Where
we
are,
where
we
are
Где
мы
с
тобой,
где
мы
с
тобой.
The
floor
under
our
feet
whispers
out
Пол
под
нашими
ногами
шепчет:
Come
on
in,
come
on
in
"Входите,
входите,
Where
it
all
begins
Здесь
всё
начинается".
Can
you
chase
the
fire
away?
Ты
можешь
прогнать
огонь?
Can
you
chase
the
fire
away?
Ты
можешь
прогнать
огонь?
We
climbed
up
to
the
top
in
worn
out
shoes
Мы
забрались
на
вершину
в
стоптанных
ботинках,
She
ran
down,
she
ran
down
Ты
сбежала
вниз,
ты
сбежала
вниз,
She
ran
down
to
the
house
Ты
сбежала
вниз,
к
дому.
A
fox
that
gains
our
trust
Лиса,
которая
завоевала
наше
доверие,
But
then
breaks
it
as
he
walks
Но
потом
нарушила
его,
уйдя
Away
from
us,
away
from
us
От
нас,
от
нас.
Can
you
chase
the
fire
away?
Ты
можешь
прогнать
огонь?
Can
you
chase
the
fire
away?
Ты
можешь
прогнать
огонь?
In
the
fall,
we
sleep
all
day
Осенью
мы
спим
весь
день,
In
the
fall,
we
sleep
all
day
Осенью
мы
спим
весь
день.
(Where
we
are,
where
we
are)
(Где
мы
с
тобой,
где
мы
с
тобой)
We
sleep
all
day
Мы
спим
весь
день,
(Where
we
are,
where
we
are)
(Где
мы
с
тобой,
где
мы
с
тобой)
(Where
we
are,
where
we
are)
(Где
мы
с
тобой,
где
мы
с
тобой)
We
sleep
all
day
Мы
спим
весь
день,
(Where
we
are,
where
we
are)
(Где
мы
с
тобой,
где
мы
с
тобой)
(Where
we
are,
where
we
are)
(Где
мы
с
тобой,
где
мы
с
тобой)
We
sleep
all
day
Мы
спим
весь
день,
(Where
we
are,
where
we
are)
(Где
мы
с
тобой,
где
мы
с
тобой)
(Where
we
are,
where
we
are)
(Где
мы
с
тобой,
где
мы
с
тобой)
We
sleep
all
day
Мы
спим
весь
день.
Can
you
chase
the
fire
away?
Ты
можешь
прогнать
огонь?
Can
you
chase
the
fire
away?
Ты
можешь
прогнать
огонь?
In
the
fall,
we
sleep
all
day
Осенью
мы
спим
весь
день,
In
the
fall,
we
sleep
all
day
Осенью
мы
спим
весь
день.
La
la-la-la-la
laa
laa
laa,
la
la,
la
la,
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла
лаа
лаа
лаа,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла,
La
la-la-la-la
laa
laa
laa,
la
la,
la
la,
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла
лаа
лаа
лаа,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла,
La
la-la-la-la
laa
laa
laa,
la
la,
la
la,
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла
лаа
лаа
лаа,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла,
La
la-la-la-la
laa
laa
laa,
la
la,
la
la,
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла
лаа
лаа
лаа,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла,
La
la-la-la-la
laa
laa
laa,
la
la,
la
la,
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла
лаа
лаа
лаа,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла,
La
la-la-la-la
laa
laa
laa,
la
la,
la
la,
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла
лаа
лаа
лаа,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла,
La
la-la-la-la
laa
laa
laa,
la
la,
la
la,
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла
лаа
лаа
лаа,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла,
La
la-la-la-la
laa
laa
laa,
la
la,
la
la,
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла
лаа
лаа
лаа,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nanna Bryndis Hilmarsdottir, Ragnar Thorhallsson, Brynjar Leifsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.