Of Monsters and Men - Lakehouse - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Of Monsters and Men - Lakehouse




Lakehouse
Дом у озера
Oh, I miss the comfort of this house
Ах, как мне не хватает уюта этого дома,
Where we are, where we are
Где мы с тобой, где мы с тобой,
Where we are, where we are
Где мы с тобой, где мы с тобой.
The floor under our feet whispers out
Пол под нашими ногами шепчет:
Come on in, come on in
"Входите, входите,
Where it all begins
Здесь всё начинается".
Can you chase the fire away?
Ты можешь прогнать огонь?
Can you chase the fire away?
Ты можешь прогнать огонь?
We climbed up to the top in worn out shoes
Мы забрались на вершину в стоптанных ботинках,
She ran down, she ran down
Ты сбежала вниз, ты сбежала вниз,
She ran down to the house
Ты сбежала вниз, к дому.
A fox that gains our trust
Лиса, которая завоевала наше доверие,
But then breaks it as he walks
Но потом нарушила его, уйдя
Away from us, away from us
От нас, от нас.
Can you chase the fire away?
Ты можешь прогнать огонь?
Can you chase the fire away?
Ты можешь прогнать огонь?
In the fall, we sleep all day
Осенью мы спим весь день,
In the fall, we sleep all day
Осенью мы спим весь день.
(Where we are, where we are)
(Где мы с тобой, где мы с тобой)
We sleep all day
Мы спим весь день,
(Where we are, where we are)
(Где мы с тобой, где мы с тобой)
(Where we are, where we are)
(Где мы с тобой, где мы с тобой)
We sleep all day
Мы спим весь день,
(Where we are, where we are)
(Где мы с тобой, где мы с тобой)
(Where we are, where we are)
(Где мы с тобой, где мы с тобой)
We sleep all day
Мы спим весь день,
(Where we are, where we are)
(Где мы с тобой, где мы с тобой)
(Where we are, where we are)
(Где мы с тобой, где мы с тобой)
We sleep all day
Мы спим весь день.
Can you chase the fire away?
Ты можешь прогнать огонь?
Can you chase the fire away?
Ты можешь прогнать огонь?
In the fall, we sleep all day
Осенью мы спим весь день,
In the fall, we sleep all day
Осенью мы спим весь день.
La la-la-la-la laa laa laa, la la, la la, la la
Ла-ла-ла-ла-ла лаа лаа лаа, ла-ла, ла-ла, ла-ла,
La la-la-la-la laa laa laa, la la, la la, la la
Ла-ла-ла-ла-ла лаа лаа лаа, ла-ла, ла-ла, ла-ла,
La la-la-la-la laa laa laa, la la, la la, la la
Ла-ла-ла-ла-ла лаа лаа лаа, ла-ла, ла-ла, ла-ла,
La la-la-la-la laa laa laa, la la, la la, la la
Ла-ла-ла-ла-ла лаа лаа лаа, ла-ла, ла-ла, ла-ла,
La la-la-la-la laa laa laa, la la, la la, la la
Ла-ла-ла-ла-ла лаа лаа лаа, ла-ла, ла-ла, ла-ла,
La la-la-la-la laa laa laa, la la, la la, la la
Ла-ла-ла-ла-ла лаа лаа лаа, ла-ла, ла-ла, ла-ла,
La la-la-la-la laa laa laa, la la, la la, la la
Ла-ла-ла-ла-ла лаа лаа лаа, ла-ла, ла-ла, ла-ла,
La la-la-la-la laa laa laa, la la, la la, la la
Ла-ла-ла-ла-ла лаа лаа лаа, ла-ла, ла-ла, ла-ла.





Writer(s): Nanna Bryndis Hilmarsdottir, Ragnar Thorhallsson, Brynjar Leifsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.