Paroles et traduction Offenbach - Poison rouge (Chanson sur le vin et les femmes)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poison rouge (Chanson sur le vin et les femmes)
Красный яд (Песня о вине и женщинах)
C′est
p't-êt′
la
façon
qu't'as
souri
Может
быть,
это
то,
как
ты
улыбнулась,
Em
m′disant
"Salut!
à
prochaine..."
Сказав
мне
"Привет!
до
скорого..."
Mais
d′puis
c'fois-là,
ton
smile
me
suit
Но
с
тех
пор
твоя
улыбка
преследует
меня,
J′vois
ta
silhouette
qui
frôle
la
mienne
Я
вижу
твой
силуэт,
скользящий
рядом
со
мной.
Depuis
qu't′as
flashé
dans
ma
vie
С
тех
пор,
как
ты
ворвалась
в
мою
жизнь,
Avec
ton
maudit
chandail
rouge
В
своем
проклятом
красном
свитере,
J'te
vois
tortiller
dans
mes
nuits
Я
вижу
тебя,
извивающуюся
в
моих
ночах,
Entre
les
bouteilles
de
vin
qui
bougent
Среди
пляшущих
бутылок
вина.
T′es
v'nue
déranger
mon
sommeil
Ты
пришла
нарушить
мой
сон,
T'es
v′nue
y
offrir
des
rêves
sans
suite
Ты
пришла
подарить
мне
бесплодные
мечты,
T′es
v'nue
tout′
bouleverser
mes
nuites
Ты
пришла
перевернуть
все
мои
ночи,
T'es
v′nue
aveugler
mon
soleil
Ты
пришла
затмить
мое
солнце.
Vipère
du
désir
ent'
mes
pattes
Гадюка
желания
между
моих
ног,
Tu
m′as
mordu
ma
plus
grosse
veine
Ты
укусила
меня
в
самую
крупную
вену,
Tu
m'es
tombée
dans
l'jus
d′tomate
Ты
попала
мне
в
томатный
сок,
Un
soir
qu′la
coupe
était
ben
pleine
В
тот
вечер,
когда
бокал
был
полон.
Pis
j'aime
ça,
même
si
ça
fait
mal
И
мне
это
нравится,
даже
если
это
больно,
Tu
m′as
piqué
dans
l'noir
des
yeux
Ты
ужалила
меня
в
темноте
глаз,
J′te
sens
brûler
au
beau
milieu
Я
чувствую,
как
ты
горишь
посреди
De
l'espace
sanguin
qui
m′avale
Крови,
которая
меня
поглощает.
Les
frissons
paralysent
ma
peau
Дрожь
парализует
мою
кожу,
Tout
seul,
comme
quand
on
sens
qu'ça
vient
В
одиночестве,
как
когда
чувствуешь,
что
это
приходит,
Le
rush
qui
grimpe
le
long
du
dos
Прилив,
поднимающийся
вдоль
спины,
La
sueur
qui
coule
et
pis...
pus
rien
...
Текущий
пот
и...
и
всё...
пустота...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerald Boulet, Latraverse Plume**
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.