Official - What If I Die - traduction des paroles en allemand

What If I Die - Officialtraduction en allemand




What If I Die
Was wäre, wenn ich sterbe
What ifPhora
Was wenn Phora
Yeah what if I met God, what would he say?
Ja, was wäre, wenn ich Gott träfe, was würde er sagen?
Would he love me like his child?
Würde er mich lieben wie sein Kind?
Would he look at me and turn away?
Würde er mich ansehen und sich abwenden?
Would he be ashamed?
Würde er sich schämen?
Cause I know I have my share of sins
Denn ich weiß, ich habe meinen Teil an Sünden
I know I have my share of rules that I bent
Ich weiß, ich habe meinen Teil an Regeln, die ich gebeugt habe
Things that I've done, I'll regret as long as I live
Dinge, die ich getan habe, werde ich bereuen, solange ich lebe
I'm not proud of what I did
Ich bin nicht stolz auf das, was ich getan habe
Damn, but lately I'm trying to make it right
Verdammt, aber in letzter Zeit versuche ich, es wiedergutzumachen
Lately I'm trying to find myself through the pain
In letzter Zeit versuche ich, mich selbst durch den Schmerz zu finden
I've been looking for answers
Ich habe nach Antworten gesucht
So I've been praying every night
Also habe ich jede Nacht gebetet
Yeah I'm praying every night, but I feel like I never get a reply
Ja, ich bete jede Nacht, aber ich fühle mich, als bekäme ich nie eine Antwort
Feel like I'm always left asking myself why
Fühle mich, als würde ich mich immer fragen, warum
Like why would my people feeling low, we get high
Wie warum, wenn meine Leute sich schlecht fühlen, wir high werden
I'm just trying to get by
Ich versuche nur durchzukommen
What if I got rich? What would I be?
Was wäre, wenn ich reich würde? Was wäre ich?
Would I be the type that never break bread
Wäre ich der Typ, der niemals Brot teilt
And only look out for me?
Und nur auf mich selbst schaut?
My nigga don't you see? This shit was never for me
Mann, siehst du nicht? Dieser Scheiß war nie für mich
It was for the fam, but if I got rich
Es war für die Familie, aber wenn ich reich würde
Would people start coming around
Würden Leute anfangen aufzutauchen
While plotting to take advantage of who I am
Während sie planen, auszunutzen, wer ich bin?
I'm learning to be a man, yeah but that really takes time
Ich lerne, ein Mann zu sein, ja, aber das braucht wirklich Zeit
And I ain't really got patience dog
Und ich habe nicht wirklich Geduld, Alter
Too much shit up on my mind
Zu viel Scheiß in meinem Kopf
Damn, but I'm really trying to cope with this shit
Verdammt, aber ich versuche wirklich, mit diesem Scheiß klarzukommen
Drifting away from family, we ain't spoke in a bit
Entferne mich von der Familie, wir haben eine Weile nicht gesprochen
Guess it's cause I'm too proud to ask for help
Schätze, das liegt daran, dass ich zu stolz bin, um Hilfe zu bitten
So I just sit in my room and I ask myself, "What if?"
Also sitze ich einfach in meinem Zimmer und frage mich: „Was wäre wenn?“
Yeah what if I blew up? You think I'd change?
Ja, was wäre, wenn ich durchstarte? Denkst du, ich würde mich ändern?
Would I be faithful to the girl?
Wäre ich dem Mädchen treu?
I wouldn't fuck with the groupies cause of the fame
Ich würde mich nicht wegen des Ruhms mit den Groupies abgeben
There's no one else to blame
Es gibt niemand anderen zu beschuldigen
I know I've done wrong so many times
Ich weiß, ich habe so oft Unrecht getan
Responsible for all the tears coming from my eyes
Verantwortlich für all die Tränen, die aus meinen Augen kommen
I'm sick of myself, sick of the games and the lies
Ich habe mich selbst satt, satt von den Spielchen und den Lügen
I just hate to see you cry
Ich hasse es einfach, dich weinen zu sehen
What if I went broke? Where would they go?
Was wäre, wenn ich pleiteginge? Wohin würden sie gehen?
Would they all stick around to watch me fall
Würden sie alle dableiben, um mich fallen zu sehen
Or just disappear slow, man I don't really know
Oder einfach langsam verschwinden, Mann, ich weiß es wirklich nicht
If I lost everything would they forget
Wenn ich alles verlöre, würden sie vergessen?
What if I lost all of my money, all of these whips
Was wäre, wenn ich all mein Geld verlöre, all diese Karren
All of the fame, all the people, all of my chips
All den Ruhm, all die Leute, all meine Chips
Would they all just dip?
Würden sie alle einfach abhauen?
What if I didn't have music? Where would I be?
Was wäre, wenn ich keine Musik hätte? Wo wäre ich?
Shit honestly I'd probably be in the streets
Scheiße, ehrlich gesagt, wäre ich wahrscheinlich auf der Straße
Trying to hustle a G, G in the white of the green
Versuchend, Kohle zu machen, im Weißen oder im Grünen
Whatever you need, up in the A.M
Was auch immer du brauchst, morgens früh
Running the block with the fiends
Den Block mit den Junkies am Laufen halten
Rolling around with a nine tucked in my jeans
Rumfahrend mit einer Neuner in meiner Jeans versteckt
And I'd probably end up like a "Boys in The Hood" scene
Und ich würde wahrscheinlich wie eine Szene aus „Boys in The Hood“ enden
There's a better way to be
Es gibt einen besseren Weg zu sein
What if I met you? What would you think?
Was wäre, wenn ich dich träfe? Was würdest du denken?
I just hope that I inspire you with ever single word that I speak
Ich hoffe nur, dass ich dich mit jedem einzelnen Wort inspiriere, das ich spreche
If you got to know me
Wenn du mich kennenlernen würdest
Well we probably ain't too different from each other
Nun, wir sind wahrscheinlich nicht allzu verschieden voneinander
Why the world got to be so distant from each other?
Warum muss die Welt so distanziert voneinander sein?
What if we just learned to love and listened to each other
Was wäre, wenn wir einfach lernten zu lieben und einander zuzuhören?
What if?
Was wäre wenn?





Writer(s): R. Johnson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.