Official HIGE DANdism - 115 Million Kilometer Film - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Official HIGE DANdism - 115 Million Kilometer Film - Live




115 Million Kilometer Film - Live
115 Million Kilometer Film - Live
これから歌う曲の内容は僕の頭の中のこと
The song I'm about to sing is about what's going on in my head
主演はもちろん君で
Of course, you're the star
僕は助演で監督でカメラマン
I'm the supporting actor, the director, and the cameraman
目の奥にあるフィルムで作る映画の話さ
It's a movie made on the film in the back of my eyes
くだらないなと笑ったんなら掴みはそれで万事OK
If you laugh and say it's stupid, that's all I need to get you hooked
呆れていないでちょっと待って
Don't roll your eyes, just wait a minute
きっと気に入ってもらえると思うな
I think you'll like it
ここまでのダイジェストを少しだけ見せるよ
I'll show you a little bit of the highlights so far
初めて喧嘩した夜の涙
The tears from the night of our first fight
個人的に胸が痛むけれど
It's a bit painful for me to watch
そのまま見続けよう
But let's keep watching
ごめんねと言って仲直りして手を握って
You said you were sorry, and we made up and held hands
ほら、ここで君が笑うシーンが見どころなんだからさ Ah
See, that's the part where you laugh, that's the highlight
写真にも映せやしないとても些細なその仕草に
In those little gestures that don't even show up in photos
どんな暗いストーリーも覆す瞬間が溢れてる
There are moments that can turn even the darkest stories around
どれかひとつを切り取って
I'll cut one of them out
サムネイルにしようとりあえず今の所は
And make it the thumbnail for now
きっと10年後くらいにはキャストが増えたりもするんだろう
I'm sure in about 10 years, we'll have more cast members
今でも余裕なんてないのにこんな安月給じゃもうキャパオーバー!
I can't even handle what I have now, so that's way over my budget!
きっと情けないところも山ほど見せるだろう
I'm sure I'll show you plenty of embarrassing moments too
苗字がひとつになった日も
The day our last names become one
何ひとつ代わり映えのない日も
The days that are just like any other
愛しい日々尊い日々
Precious days, cherished days
逃さないように忘れないように焼き付けていくよ
I'll burn them into my memory so I never forget
今、目を細めて恥じらいあって永遠を願った僕たちを
The two of us, our eyes closed in a moment of shyness, wishing for eternity
すれ違いや憂鬱な展開が引き裂こうとしたその時には
When misunderstandings and sadness threaten to tear us apart
僕がうるさいくらいの声量でこの歌何度も歌うよ
I'll sing this song so loud, you won't be able to ignore me
だからどうかそばにいて
So please, stay by my side
エンドロールなんてもん作りたくもないから
I don't want to make an end roll
クランクアップがいつなのか僕らには決められない
We can't decide when the credits will roll
だから風に吹かれていこう
So let's just go with the flow
フィルムは用意したよ
I've prepared the film
一生分の長さを ざっと115万キロ
A lifetime's worth, about 115 million kilometers
ほら、ここで君が笑うシーンが見どころなんだからさ Ah
See, that's the part where you laugh, that's the highlight
写真にも映せやしないとても些細なその仕草に
In those little gestures that don't even show up in photos
どんな暗いストーリーも覆す瞬間が溢れてる
There are moments that can turn even the darkest stories around
どれかひとつを切り取って
I'll cut one of them out
サムネイルにしよう
And make it the thumbnail
さあ、これから生まれる名場面を探しにいこうよ
Come on, let's go find the next great scene
酸いも甘いも寄り添って
Through the good times and the bad
一緒に味わおうフィルムがなくなるまで
Let's savor it all until the film runs out
撮影を続けようこの命ある限り
Let's keep filming as long as we live






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.