Official HIGE DANdism - Anarchy - Rejoice ver. - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Official HIGE DANdism - Anarchy - Rejoice ver.




Anarchy - Rejoice ver.
Анархия - Версия Rejoice
耳障りな演説が 頭の中で響いてる
Режущие слух речи разносятся в голове.
がなるスピーカー垂れ流した 自己嫌悪と葛藤のリピート
Орущий динамик транслирует поток самобичевания и борьбы, повторяясь снова и снова.
「あの頃に戻りたいな」 それ以外に何かないのか?
«Хочу вернуться в те времена» - неужели нет ничего другого?
不平不満は時限爆弾 秒読みを止める名言など持っちゃいない
Недовольство и жалобы - бомба замедленного действия, и у меня нет цитаты, способной остановить обратный отсчет.
抜け出せ 悪循環の根強い重力を
Вырвись из этого порочного круга, из его цепкой гравитации.
鍵付きの部屋の中で下品なポーズ
В запертой комнате, принимая непристойные позы.
どうかしてる どうかしてる 浮き足立った心が煙を上げる
Это безумие, чистое безумие, душа на взводе, мысли дымят.
リーダーも英雄も信じるまいと怒れる暴徒の眼光
Взгляд разъяренного бунтаря, не верящего ни лидерам, ни героям.
感情の大乱闘 治安の悪さと猿の徹夜は続く
Бурлящий хаос эмоций, беззаконие и обезьяньи бдения продолжаются.
どうかしてる 度を超してる 解りますか?
Это безумие, это уже чересчур. Понимаешь?
何の価値もない夜更け
Бессмысленная бессонница.
非の打ち所ひとつない 人生なんて歩んじゃない
Я никогда не гнался за безупречной жизнью.
不謹慎な言葉を日夜 きつめのネクタイで抑えたヴィラン
Злодей, скрывающий свои непристойные мысли за тугим галстуком.
躾のない自由はない 秩序の加護に飼われて
Нет свободы без дисциплины, прирученный покровительством порядка.
誇りを持った清き偽善者 傷つけたくないけど何かを噛んでいたい
Гордый и чистый лицемер, не желающий страдать, но жаждущий кого-то укусить.
抜け出せ この集団の根強い重力を
Вырвись из этой толпы, из ее цепкой гравитации.
捨てられない粗大なイライラが爆ぜる
Невыносимое раздражение взрывается.
何にもない誰も居ない じゃなきゃ怒れない
У меня ничего нет, никого нет, иначе я бы не злился.
笑わないで 指を差さないで
Не смейся, не показывай пальцем.
理性の半分ない間しか狂えない
Я могу сойти с ума, только когда половина моего рассудка спит.
笑わないで 指を差さないで
Не смейся, не показывай пальцем.
隠し通していたい
Я хочу это скрывать.
どうかしてる どうかしてる 浮き足立った心が煙を上げる
Это безумие, чистое безумие, душа на взводе, мысли дымят.
リーダーも英雄も信じるまいと怒れる暴徒の眼光
Взгляд разъяренного бунтаря, не верящего ни лидерам, ни героям.
感情の大乱闘 治安の悪さと猿の徹夜は続く
Бурлящий хаос эмоций, беззаконие и обезьяньи бдения продолжаются.
どうかしてる 度を超してる 解りますか?
Это безумие, это уже чересчур. Понимаешь?
何の価値もない夜更け
Бессмысленная бессонница.





Writer(s): Fujihara Satoshi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.