Paroles et traduction Official HIGE DANdism - I LOVE...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
僕が見つめる
景色のその中に
The
scenery
I
gaze
upon,
with
you
inside
君が入ってから
変わり果てた世界は
A
world
transformed
since
you
arrived
いつもそつなく
こなした日々の真ん中
Amidst
the
ordinary
days
I
once
knew
不思議な引力に
逆らえず崩れてく
An
irresistible
gravity
draws
me
to
you
I
LOVE...
なんて
言いかけてはやめて
I
LOVE...
I
start
to
say,
then
stop
I
LOVE...
I
LOVE...
何度も
I
LOVE...
I
LOVE...
over
and
over
高まる愛の中
変わる心情の中
Amidst
the
rising
love,
my
feelings
change
燦然と輝く姿は
Your
dazzling
form
まるで水槽の中に
飛び込んで
Like
leaping
into
an
aquarium
溶けた絵の具みたいな
Melts
like
paint
ひとりじゃ何ひとつ
気づけなかっただろう
I
would
never
have
noticed
alone
こんなに鮮やかな色彩に
Such
brilliant
colors
普通の事だと
とぼける君に言いかけた
To
the
ordinary
girl
who
plays
it
off
I
LOVE...
その続きを送らせて
I
LOVE...
let
me
finish
that
thought
見えないもの見て笑う
You
laugh
at
things
unseen
君のことを
分かれない僕がいる
There
is
a
part
of
you
I
cannot
understand
美しすぎて
目が眩んでしまう
Too
beautiful
to
look
at,
you
leave
me
in
awe
今も劣等感に縛られて
生きている
Even
now,
I
live
in
the
grip
of
inferiority
I
LOVE...
I
LOVE...
不格好な結び目
I
LOVE...
I
LOVE...
The
clumsy
knot
I
LOVE...
I
LOVE...
手探りで見つけて
I
LOVE...
I
LOVE...
Searching
blindly
I
love
your
love
解いて
絡まって
I
love
your
love,
unraveling,
entangling
僕は繰り返してる
何度も
I
keep
repeating,
over
and
over
レプリカばかりが
飾られた銀河
A
galaxy
adorned
with
mere
replicas
カーテンで作られた暗闇
The
darkness
created
by
curtains
嘆く人もいない
ねずみ色の街の中で
No
one
to
mourn
in
this
gray
city
I
LOVE...
その証を抱きしめて
I
LOVE...
I
hold
that
proof
close
喜びも悲しみも
句読点の無い思いも
Our
joys
and
sorrows,
our
unpunctuated
thoughts
完全に分かち合うより
Rather
than
share
them
fully
曖昧に悩みながらも
In
our
vague
yet
shared
anguish
認め合えたなら
If
only
we
could
acknowledge
重なる愛の中
濁った感情の中
Amidst
the
profound
love,
the
murky
emotions
瞬きの僅かその合間に
In
the
briefest
of
moments,
between
blinks
君がくれたプレゼントは
The
gift
you
gave
me
このやけに優しい世界だ
Is
this
impossibly
gentle
world
ひとりじゃ何ひとつ
気づけなかっただろう
I
would
never
have
noticed
alone
こんなに大切な光に
Such
an
important
light
普通の事だと
とぼける君に言いかけた
To
the
ordinary
girl
who
plays
it
off
I
LOVE...
その続きを送らせて
I
LOVE...
let
me
finish
that
thought
名前も無い夜が
老けていく
As
the
nameless
night
grows
old
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Satoshi Fujiwara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.