Paroles et traduction Ogeday - Kaybettim Seni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaybettim Seni
Я потерял тебя
Bir
bela
bu
kaçınmak
zor
Эта
беда,
от
которой
сложно
убежать,
Bir
fena
bu
onu
öldürüyor
Эта
скверна,
что
убивает
его,
Genç
beyinlere
saldırıyor
Нападает
на
молодые
умы,
Kandırıp
onları
harcıyor
Обманывает
и
губит
их.
Kapılıp
düşenler
gidenler
çok
Так
много
тех,
кто
поддался
и
ушел,
Gidip
de
geri
gelenler
hiç
yok
Но
нет
никого,
кто
ушел
бы
и
вернулся.
Bir
nevi
katil
bunu
bil
of
zor
Это
своего
рода
убийца,
знай,
это
тяжело.
Uyanık
ol
işte
benden
sana
yol
Будь
осторожен,
вот
тебе
мой
совет,
Arkadaşını
seç
çocuk
bak
çocuk
Выбирай
друзей
с
умом,
дружище,
смотри,
Zaman
kötü
gel
çocuk
ölüm
soğuk
Времена
плохие,
смерть
холодна.
Gülen
yüzler
sana
hep
dost
değil
Улыбающиеся
лица
не
всегда
друзья,
Sıcak
sözler
sana
tek
söz
değil
Теплые
слова
не
всегда
искренни.
Sürekli
uçuyor
sanarlar
onlar
Они
думают,
что
вечно
будут
летать,
Süratli
düşerler
fark
etmezler
Но
быстро
падают,
не
замечая
этого.
Bilmezler
hayat
bu
kadar
basit
mi
Они
не
знают,
неужели
жизнь
так
проста?
Değer
mi
paraya
fani
dünya
Стоит
ли
эта
бренная
жизнь
денег?
Bir
tanesi
vardı
aşkım
olan
Была
у
меня
одна,
моя
любовь,
Yaşamının
ilkbaharında
solan
Увядшая
в
расцвете
своей
жизни.
Kirlenen
yıllara
lanetim
sana
Проклинаю
эти
грязные
годы,
Arkadaşımı
geri
verin
bana
Верните
мне
друга.
Unut
artık
beni
eskisi
gibi
değilim
Забудь
меня,
я
уже
не
тот,
Kaybettin
beni
eridim
artık
tükendim
Ты
потеряла
меня,
я
растаял,
я
иссяк,
Yuvarlanıp
gidersin
inersin
boşluğa
Ты
будешь
катиться
вниз,
падать
в
пустоту,
Bırakırlar
orada
tek
başına
Оставят
тебя
там
одну,
Hayatın
tokadını
yersin
o
zaman
Тогда
ты
почувствуешь
удар
судьбы,
Kaybolur
yıllar
gider
sorma
Годы
пройдут,
не
спрашивай.
Kaderin
sillesi
insana
ağır
gelir
Удар
судьбы
тяжел
для
человека,
Durum
farklı
çünkü
kaderin
bu
değil
Но
здесь
все
иначе,
ведь
это
не
твоя
судьба.
Erimek
nedir
dinler
misin
Знаешь
ли
ты,
что
такое
таять?
Korkum
ölmen
değil
emeklerin
Я
боюсь
не
твоей
смерти,
а
твоих
трудов.
Sen
değiştin
ama
resmin
değişmedi
Ты
изменилась,
но
твой
портрет
остался
прежним,
Bu
hâlin
hiç
hoşuma
gitmedi
Мне
совсем
не
нравится
твое
состояние.
Kaldır
artık
bu
manzarayı
önümden
Убери
этот
пейзаж
с
моих
глаз,
Dost
acısı
betermiş
ölümden
Боль
от
друга
страшнее
смерти.
Değişen
bir
şey
var
durum
farklı
Что-то
изменилось,
все
по-другому,
Sen
bu
değilsin
yok
yok
başkası
Это
не
ты,
нет,
нет,
кто-то
другой.
Toparlan
artık
ne
olur
hadi
Соберись,
давай
же,
Gezelim
sokaklarda
eskisi
gibi
Давай
прогуляемся
по
улицам,
как
раньше.
Beş
para
etmez
menfaatler
için
Ради
никчемной
выгоды,
Yanıp
tükeniyor
gençler
niçin
Молодежь
сгорает,
зачем?
Bir
dur
deyin
artık
bir
ara
Остановитесь,
сделайте
паузу,
Arkadaşımı
hadi
geri
verin
bana
Верните
мне
друга.
Unut
artık
beni
eskisi
gibi
değilim
Забудь
меня,
я
уже
не
тот,
Kaybettin
beni
eridim
artık
tükendim
Ты
потеряла
меня,
я
растаял,
я
иссяк,
Aynaya
bak
bu
sen
değilsin
Посмотри
в
зеркало,
это
не
ты,
Değişebilirsin
yenilmezsin
Ты
можешь
измениться,
ты
не
победима.
Hadi
bir
gayret
çaresine
bakalım
Давай,
давай
найдем
выход,
Geçmişini
günahlarıyla
yakalım
Сожжем
твое
прошлое
вместе
с
грехами.
Anlamsız
bakma
suratıma
Не
смотри
на
меня
так
бессмысленно,
Zekisin
yaparsın
durma
Ты
умная,
ты
справишься,
не
останавливайся.
Tek
başına
kaldım
dünyada
Я
остался
один
в
этом
мире,
Beni
yarı
yolda
bırakma
Не
бросай
меня
на
полпути.
Kiminle
her
şeye
gülüp
geçerim
С
кем
я
буду
смеяться
над
всем
этим,
Söyle
kiminle
konuşup
dertleşirim
Скажи,
с
кем
я
буду
говорить,
с
кем
делиться?
Bitirmeliyim
bu
kâbusu
artık
Я
должен
закончить
этот
кошмар,
Sana
da
yazık
emeklere
de
yazık
Жаль
тебя,
жаль
трудов.
Yangının
külü
gibi
savruluyorsun
Ты
развеиваешься,
как
пепел
от
огня,
Günden
güne
eriyip
bitiyorsun
С
каждым
днем
таешь
и
исчезаешь.
Elinde
değil
biliyorum
Знаю,
ты
не
виновата,
Senden
hâlâ
bir
haber
alamıyorum
Но
я
все
еще
ничего
не
знаю
о
тебе.
Ne
hüzün
ne
de
sevinç
anlamsız
Ни
грусть,
ни
радость
не
имеют
смысла,
Özledim
sıcaklığını
yalansız
Я
скучаю
по
твоему
теплу,
без
лжи.
Beyin
durdu
düşünceler
kararsız
Мозг
отключился,
мысли
спутались,
Tavırlarım
ortada
o
rahatsız
Мое
поведение
очевидно,
оно
беспокойно.
Bu
şarkım
küfür
olsun
onlara
Пусть
эта
песня
будет
проклятием
им,
Silahım
ağzım
sözlerim
mermi
Мое
оружие
- мой
рот,
мои
слова
- пули.
Defolun
gidin
uzaklara
ama
Убирайтесь
прочь,
но
Arkadaşımı
hadi
geri
verin
bana
Верните
мне
друга.
Unut
artık
beni
eskisi
gibi
değilim
Забудь
меня,
я
уже
не
тот,
Kaybettin
beni
eridim
artık
tükendim
Ты
потеряла
меня,
я
растаял,
я
иссяк,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dr
Album
Rapturka
date de sortie
29-08-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.