Ogeday - Kaybettim Seni - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ogeday - Kaybettim Seni




Kaybettim Seni
Я потерял тебя
Bir bela bu kaçınmak zor
Эта беда, от которой сложно убежать,
Bir fena bu onu öldürüyor
Эта скверна, что убивает его,
Genç beyinlere saldırıyor
Нападает на молодые умы,
Kandırıp onları harcıyor
Обманывает и губит их.
Kapılıp düşenler gidenler çok
Так много тех, кто поддался и ушел,
Gidip de geri gelenler hiç yok
Но нет никого, кто ушел бы и вернулся.
Bir nevi katil bunu bil of zor
Это своего рода убийца, знай, это тяжело.
Uyanık ol işte benden sana yol
Будь осторожен, вот тебе мой совет,
Arkadaşını seç çocuk bak çocuk
Выбирай друзей с умом, дружище, смотри,
Zaman kötü gel çocuk ölüm soğuk
Времена плохие, смерть холодна.
Gülen yüzler sana hep dost değil
Улыбающиеся лица не всегда друзья,
Sıcak sözler sana tek söz değil
Теплые слова не всегда искренни.
Sürekli uçuyor sanarlar onlar
Они думают, что вечно будут летать,
Süratli düşerler fark etmezler
Но быстро падают, не замечая этого.
Bilmezler hayat bu kadar basit mi
Они не знают, неужели жизнь так проста?
Değer mi paraya fani dünya
Стоит ли эта бренная жизнь денег?
Bir tanesi vardı aşkım olan
Была у меня одна, моя любовь,
Yaşamının ilkbaharında solan
Увядшая в расцвете своей жизни.
Kirlenen yıllara lanetim sana
Проклинаю эти грязные годы,
Arkadaşımı geri verin bana
Верните мне друга.
Unut artık beni eskisi gibi değilim
Забудь меня, я уже не тот,
Kaybettin beni eridim artık tükendim
Ты потеряла меня, я растаял, я иссяк,
Sevgilim
Любимая.
Yuvarlanıp gidersin inersin boşluğa
Ты будешь катиться вниз, падать в пустоту,
Bırakırlar orada tek başına
Оставят тебя там одну,
Hayatın tokadını yersin o zaman
Тогда ты почувствуешь удар судьбы,
Kaybolur yıllar gider sorma
Годы пройдут, не спрашивай.
Kaderin sillesi insana ağır gelir
Удар судьбы тяжел для человека,
Durum farklı çünkü kaderin bu değil
Но здесь все иначе, ведь это не твоя судьба.
Erimek nedir dinler misin
Знаешь ли ты, что такое таять?
Korkum ölmen değil emeklerin
Я боюсь не твоей смерти, а твоих трудов.
Sen değiştin ama resmin değişmedi
Ты изменилась, но твой портрет остался прежним,
Bu hâlin hiç hoşuma gitmedi
Мне совсем не нравится твое состояние.
Kaldır artık bu manzarayı önümden
Убери этот пейзаж с моих глаз,
Dost acısı betermiş ölümden
Боль от друга страшнее смерти.
Değişen bir şey var durum farklı
Что-то изменилось, все по-другому,
Sen bu değilsin yok yok başkası
Это не ты, нет, нет, кто-то другой.
Toparlan artık ne olur hadi
Соберись, давай же,
Gezelim sokaklarda eskisi gibi
Давай прогуляемся по улицам, как раньше.
Beş para etmez menfaatler için
Ради никчемной выгоды,
Yanıp tükeniyor gençler niçin
Молодежь сгорает, зачем?
Bir dur deyin artık bir ara
Остановитесь, сделайте паузу,
Arkadaşımı hadi geri verin bana
Верните мне друга.
Unut artık beni eskisi gibi değilim
Забудь меня, я уже не тот,
Kaybettin beni eridim artık tükendim
Ты потеряла меня, я растаял, я иссяк,
Sevgilim
Любимая.
Aynaya bak bu sen değilsin
Посмотри в зеркало, это не ты,
Değişebilirsin yenilmezsin
Ты можешь измениться, ты не победима.
Hadi bir gayret çaresine bakalım
Давай, давай найдем выход,
Geçmişini günahlarıyla yakalım
Сожжем твое прошлое вместе с грехами.
Anlamsız bakma suratıma
Не смотри на меня так бессмысленно,
Zekisin yaparsın durma
Ты умная, ты справишься, не останавливайся.
Tek başına kaldım dünyada
Я остался один в этом мире,
Beni yarı yolda bırakma
Не бросай меня на полпути.
Kiminle her şeye gülüp geçerim
С кем я буду смеяться над всем этим,
Söyle kiminle konuşup dertleşirim
Скажи, с кем я буду говорить, с кем делиться?
Bitirmeliyim bu kâbusu artık
Я должен закончить этот кошмар,
Sana da yazık emeklere de yazık
Жаль тебя, жаль трудов.
Yangının külü gibi savruluyorsun
Ты развеиваешься, как пепел от огня,
Günden güne eriyip bitiyorsun
С каждым днем таешь и исчезаешь.
Elinde değil biliyorum
Знаю, ты не виновата,
Senden hâlâ bir haber alamıyorum
Но я все еще ничего не знаю о тебе.
Ne hüzün ne de sevinç anlamsız
Ни грусть, ни радость не имеют смысла,
Özledim sıcaklığını yalansız
Я скучаю по твоему теплу, без лжи.
Beyin durdu düşünceler kararsız
Мозг отключился, мысли спутались,
Tavırlarım ortada o rahatsız
Мое поведение очевидно, оно беспокойно.
Bu şarkım küfür olsun onlara
Пусть эта песня будет проклятием им,
Silahım ağzım sözlerim mermi
Мое оружие - мой рот, мои слова - пули.
Defolun gidin uzaklara ama
Убирайтесь прочь, но
Arkadaşımı hadi geri verin bana
Верните мне друга.
Unut artık beni eskisi gibi değilim
Забудь меня, я уже не тот,
Kaybettin beni eridim artık tükendim
Ты потеряла меня, я растаял, я иссяк,
Sevgilim
Любимая.





Writer(s): Dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.