Oğuzhan Uğur - Fondip - traduction des paroles en allemand

Fondip - Oğuzhan Uğurtraduction en allemand




Fondip
Fondip
Dostum ulaşınca ara beklerim
Mein Freund, ruf an, wenn du ankommst, ich warte.
Halin kötü çok merak ederim
Ich mache mir große Sorgen, wenn es dir schlecht geht.
Acın acımdır, kederin kederim
Dein Schmerz ist mein Schmerz, dein Kummer ist mein Kummer.
Sen anlat ben dinlerim
Du erzählst, ich höre zu.
Olacak tabi nasihatlerim
Natürlich werde ich Ratschläge geben.
İşe yaramasa bile söylerim
Auch wenn sie nichts nützen, werde ich sie aussprechen.
Vazgeç vazgeç
Gib auf, gib auf.
Ama ben vazgeçemedim
Aber ich konnte nicht aufgeben.
Dediğimi yap, yaptığımı yapma
Tu, was ich sage, tu nicht, was ich tue.
Sen de elin kızına tapma
Verfalle auch du nicht der Tochter eines Anderen.
Şimdi akıl susar tecrübe konuşursa vay halimize
Wenn jetzt die Vernunft schweigt und die Erfahrung spricht, wehe uns.
Dik kafaya gel kendine
Sei nicht stur, komm zu dir.
Fondip, fondip
Fondip, Fondip.
Küfür edelim bip, bip, bip, bip, bip
Lass uns fluchen, piep, piep, piep, piep, piep.
Hadi içelim lık, lık, lık, lık, lık
Lass uns trinken, gluck, gluck, gluck, gluck, gluck.
Bizim olayımız aylaklık
Unser Ding ist das Müßiggang.
Bak yine oldu
Schau, es ist wieder passiert.
Dostum yine kaldık başbaşa
Mein Freund, wir sind wieder allein.
Bekar modu ve de karmaşa
Single-Modus und Chaos.
Fondip, fondip
Fondip, Fondip.
Attığın mesaja cevap geldi mi?
Hat sie auf deine Nachricht geantwortet?
Gelmediyse sakın üzme kendini
Wenn nicht, dann sei nicht traurig.
Üstüne gitme, bozma şeklini
Bedränge sie nicht, verliere nicht deine Fassung.
Bak ben asla mesaj atmadım
Schau, ich habe ihr nie geschrieben.
Çünkü telefonunu bile değiştirdi
Weil sie sogar ihre Telefonnummer geändert hat.
Kesin işi başkasıyla pişirdi
Sie hat bestimmt schon mit jemand anderem was am Laufen.
Boşver, boşver
Egal, egal.
Ama ben boşveremedim
Aber ich konnte es nicht ignorieren.
Dediğimi yap, yaptığımı yapma
Tu, was ich sage, tu nicht, was ich tue.
Sen de elin kızına tapma
Verfalle auch du nicht der Tochter eines Anderen.
Kır kafayı patlasın dünya
Dreh durch, lass die Welt untergehen.
Zengin sayılırız nasılsa
Wir sind sozusagen reich.
Kafa bi' milyon haydi harca
Wir sind total betrunken, gib alles aus.
Dolaşırız sap, sap, sap, sap, sap
Wir laufen herum, solo, solo, solo, solo, solo.
Konuşuruz bık, bık, bık, bık, bık
Wir reden, bla, bla, bla, bla, bla.
Bizim olayımız aylaklık
Unser Ding ist das Müßiggang.
Bak yine oldu
Schau, es ist wieder passiert.
Dostum yine kaldık başbaşa
Mein Freund, wir sind wieder allein.
Bekar modu ve de karmaşa, hoba
Single-Modus und Chaos, hoba.
Hadi, hopladım zıpladım bu gece kudurdum
Los, ich bin gesprungen und gehüpft, heute Nacht bin ich durchgedreht.
Anam kulaklarımdan kurtçuklar aktı
Mama, aus meinen Ohren kamen Würmchen.
Çok eğleniyorum ulan başım dönüyo galiba
Ich amüsiere mich sehr, mir wird schwindelig.
Bir ay zıplıycam galiba
Ich werde wohl einen Monat lang hüpfen.
Zıplıyım mı, zıplıyım mı?
Soll ich hüpfen, soll ich hüpfen?
Zıpladım beya
Ich bin gehüpft.
Arıcam n'olcak, unutmucam
Ich werde anrufen, was soll's, ich werde es nicht vergessen.
N'olcak, n'olcak ha
Was soll's, was soll's, ha.
Hadi nasihat versene
Gib mir doch einen Rat.
Unutmucam unutmucam işte, cevap versene
Ich werde es nicht vergessen, antworte doch.
Oğlum bak git
Junge, verschwinde.
Dolaşırız sap, sap, sap, sap, sap
Wir laufen herum, solo, solo, solo, solo, solo.
Konuşuruz bık, bık, bık, bık, bık
Wir reden, bla, bla, bla, bla, bla.
Bizim olayımız aylaklık
Unser Ding ist das Müßiggang.
Bak yine oldu
Schau, es ist wieder passiert.
Dostum yine kaldık başbaşa
Mein Freund, wir sind wieder allein.
Bekar modu ve de karmaşa
Single-Modus und Chaos.
Acı çekersin zihnin açıksa
Du leidest, wenn dein Geist wach ist.





Writer(s): Oguzhan Ugur, Burcin Biyik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.