Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Güneşin
doğuşuna
bakar
bakar,
dalar,
gülümserdin
hep
Du
schautest
dem
Sonnenaufgang
zu,
versankst
und
lächeltest
immer
Geceyi
tutar,
yıldızları
sayar
sayar,
ne
çok
derdin
hep
Hieltest
die
Nacht
fest,
zähltest
die
Sterne,
hattest
so
viele
Sorgen
Uzanır
çimenlere,
yatar
yatar,
açardın
sen
her
bahar
Legtest
dich
ins
Gras,
lagst
da
und
öffnetest
dich
jedem
Frühling
Gözünü
yumar,
hayellere
dalar
dalar,
dua
ederdin
hep
Schlossest
die
Augen,
träumtest,
versankst
und
betetest
immer
Gerilen
haziranda
gökten
yıldız
kayar
Im
straffen
Juni
fällt
ein
Stern
vom
Himmel
Süzülen
uçurtmayı
acıyla
vurdular
Sie
trafen
den
gleitenden
Drachen
mit
Schmerz
Daha
çok
küçük
yaşın,
kocaman
olmuşun
Noch
so
jung
an
Jahren,
doch
so
groß
geworden
Üzülenlerin
gönüllerinde
adın
taht
kurar
Dein
Name
thront
in
den
Herzen
der
Trauernden
Sokaklar
harcadı
bedenini
Die
Straßen
verzehrten
deinen
Körper
Bugün
aldım
ağlatan
haberini
Heute
erhielt
ich
die
traurige
Nachricht
Bu
cinayet
değilse,
söyle,
nedir?
Wenn
das
kein
Mord
ist,
sag,
was
dann?
Getiremedim
gideni
geri
Ich
konnte
den
Verlorenen
nicht
zurückholen
Denizin
mavisine
atlar,
kulaç
atar
atar,
yüzerdin
hep
Du
sprangst
ins
Blau
des
Meeres,
schwammst
und
kämpftest
immer
Yeşeren
ağaçların
gölgesinde
koşar
koşar,
gezerdin
hep
Liefst
unter
den
grünenden
Bäumen,
ranntest
und
wanderstest
immer
Kızarır
yanakların,
azar
azar
koparırdın
ekmeği
her
pazar
Deine
Wangen
röteten
sich,
langsam,
brachst
das
Brot
an
jedem
Markt
Sözünü
tutar,
yalanlara
kızar
kızar,
isyan
ederdin
hep
Hieltest
dein
Wort,
ärgertest
dich
über
Lügen,
empörtest
dich
immer
Gerilen
haziranda
gökten
yıldız
kayar
Im
straffen
Juni
fällt
ein
Stern
vom
Himmel
Süzülen
uçurtmayı
acıyla
vurdular
Sie
trafen
den
gleitenden
Drachen
mit
Schmerz
Daha
çok
küçük
yaşın,
kocaman
olmuşun
Noch
so
jung
an
Jahren,
doch
so
groß
geworden
Üzülenlerin
gönüllerinde
adın
taht
kurar
Dein
Name
thront
in
den
Herzen
der
Trauernden
Sokaklar
harcadı
bedenini
Die
Straßen
verzehrten
deinen
Körper
Bugün
aldım
ağlatan
haberini
Heute
erhielt
ich
die
traurige
Nachricht
Bu
cinayet
değilse,
söyle,
nedir?
Wenn
das
kein
Mord
ist,
sag,
was
dann?
Getiremedim
gideni
geri
Ich
konnte
den
Verlorenen
nicht
zurückholen
Sokaklar
harcadı
bedenini
Die
Straßen
verzehrten
deinen
Körper
Bugün
aldım
ağlatan
haberini
Heute
erhielt
ich
die
traurige
Nachricht
Bu
cinayet
değilse,
söyle,
nedir?
Wenn
das
kein
Mord
ist,
sag,
was
dann?
Getiremedim
gideni
geri
Ich
konnte
den
Verlorenen
nicht
zurückholen
Gideni
geri
Den
Verlorenen
zurück
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ogün Sanlısoy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.