Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İlgi Manyağı
Искательница внимания
Runnin'
'round,
runnin'
'round,
runnin'
'round
Кружусь,
кружусь,
кружусь
без
цели
Throwin'
that
dirt
all
on
my
name
Ты
топчешь
грязью
имя
моё
'Cause
you
knew
that
I,
knew
that
I,
knew
that
I'd
call
you
up
Ведь
знала,
что
я,
что
я,
что
я
позвоню
You've
been
going
'round,
going
'round
Ты
ходишь,
ходишь,
ходишь
Going
'round
every
party
in
KVN
По
каждой
вечеринке
в
КВН
'Cause
you
knew
that
I,
knew
that
I,
knew
that
I'd
be
at
one
Ведь
знала,
что
я,
что
я,
что
я
там
буду
Olmuşsun
ilgi
manyağı
(You
just
want
attention)
Ты
стала
искательницей
внимания
(Ты
просто
хочешь
внимания)
You
don't
want
my
heart
Не
надо
тебе
сердца
Belki
bitirsek
hiç
başlamadan
daha
iyi
Может,
лучше
закончить,
чем
начинать
Olmuşsun
ilgi
manyağı
(Yeah,
you
just
want
attention)
Ты
стала
искательницей
внимания
(Да,
ты
просто
хочешь
внимания)
I
knew
from
the
start
Я
знал
с
самого
начала
Sen
dramalarınla
hep
beni
yordun
Ты
утомила
меня
своими
драмами
Arkamdan
iş
çevirdiğini
biliyordum
Я
знал,
что
за
спиной
интриги
плетёшь
Fırsat
verdim
inan
bu
kaçıncı
sondu
Давал
шансы
— но
это
уже
не
первый
"последний"
Olmuşsun
ilgi
manyağı,
uğraşamam
hiç
Ты
искательница
внимания,
мне
не
до
игр
Belki
bitirsek
hiç
başlamadan
daha
iyi
Может,
лучше
закончить,
чем
начинать
Olmuşsun
ilgi
manyağı,
konuşamam
hiç
Ты
искательница
внимания,
разговоры
— мертвы
Durmadan
doğru
karar
değil
Снова
и
снова
— неверный
выбор
Sen
bilir
misin
güven
nedir
А
ты
знаешь,
что
значит
доверять?
O
hissi
ben
hiç
hissetmedim
Я
этого
чувства
не
ощущал
Zaman
verdim
ve
hep
bekledim
Давал
время
и
всё
ждал
Düzelir
bundan
eminim
dedim
Говорил
себе:
"Исправится,
верю"
Düzelmedikçe
bende
bozdum
Но
стало
только
хуже
Alamayınca
sana
da
hiç
vermedim
Не
получая,
я
и
не
отдавал
Gö-görmeyince
gösteremedim
Не
видя
— не
мог
показать
Sen
bilir
misin
güven
nedir?
(You
just
want
attention)
А
ты
знаешь,
что
значит
доверять?
(Ты
просто
хочешь
внимания)
Desene
güven
mi
kaldı
Скажи,
осталось
ли
доверие?
Yılanlar
hep
koynumu
sardı
Змеи
обвили
мою
грудь
İçimde
belki
de
bi'
gram
vardı
Может,
капля
ещё
была
O
da
aynı
çocukluğum
gibi
yandı
Но
сгорела,
как
детство,
в
огне
Bebek
seni
gördüğüm
ilk
an
Детка,
тот
момент,
когда
встретил
тебя
Hiç
unutamadığım
bi'
andı
Не
смогу
забыть
никогда
Ama
artık
çok
yaralandık
Но
теперь
слишком
много
ран
Süslü
cümleler
değil
yara
bandı
Нужен
не
гламур,
а
бинт
(Değil
yara
bandı,
değil
yara
bandı)
(Не
бинт,
не
бинт)
Sen
dramalarınla
hep
beni
yordun
Ты
утомила
меня
своими
драмами
Arkamdan
iş
çevirdiğini
biliyordum
Я
знал,
что
за
спиной
интриги
плетёшь
Fırsat
verdim
inan
bu
kaçıncı
sondu
Давал
шансы
— но
это
уже
не
первый
"последний"
Nedir
bilir
misin?
Öz
ailene
bile
güvenememek
Знаешь,
каково
это
— не
верить
даже
семье?
Sırtında
bi'
hançerle
yaşamak
Жить
с
ножом
за
спиной
Dostlarından
ise
hep
kazık
yemek
Друзья
предают
вновь
и
вновь
İçinde
bi'
kuşkuyla
yaşamak
Жить
с
вечным
сомненьем
внутри
15'inde
gece
gündüz
demeden
(Uykusuz
çalış)
В
пятнадцать
— ни
сна,
ни
отдыха
(Без
сна
работал)
Sabahlara
dek
До
самого
утра
Yoktu
eğlence
Не
было
веселья
Verdim
hep
emek
Вкладывал
весь
труд
Buradaysam
bi'
sebebim
var
demek
Если
я
здесь
— значит,
есть
причина
Sıfır
bilgi
kurcala
beat
yap
Ноль
знаний
— но
биты
делал
Alabilmek
için
kendime
yemek
Чтобы
просто
поесть
Aynı
beat'i
iki
kişiye
satınca
Продал
один
бит
двум
—
İkisinden
de
iyi
bi'
dayak
yemek
Получил
от
обоих
по
лицу
Nedir
sen
bunu
bilmezsin
Ты
этого
не
поймёшь
Başarmama
bence
kaldı
ramak
Успех
висел
на
волоске
Alışkanlık
artık
Теперь
это
привычка
—
Hayal
kırıklığına
öylesine
uğramak
Разочарования
стали
нормой
(You
just
want
attention,
you
don't
want
my
heart)
(Ты
просто
хочешь
внимания,
не
надо
тебе
сердца)
Konuşamam
hiç
Разговоры
— мертвы
Belki
bitirsek
hiç
başlamadan
daha
iyi
Может,
лучше
закончить,
чем
начинать
Olmuşsun
ilgi
manyağı
(Yeah,
you
just
want
attention)
Ты
искательница
внимания
(Да,
ты
просто
хочешь
внимания)
(İlgi
manyağı)
(Искательница
внимания)
Seni
ilgi
manyağı
(Seni
ilgi
manyağı)
Ты
искательница
(Ты
искательница)
Seni
ilgi
manyağı
(Seni
ilgi
manyağı)
Ты
искательница
(Ты
искательница)
Seni
ilgi
manyağı
(Seni
ilgi
manyağı,
yeah)
Ты
искательница
(Ты
искательница,
да)
Sen
dramalarınla
hep
beni
yordun
Ты
утомила
меня
своими
драмами
Arkamdan
iş
çevirdiğini
biliyordum
Я
знал,
что
за
спиной
интриги
плетёшь
Fırsat
verdim
inan
bu
kaçıncı
sondu
Давал
шансы
— но
это
уже
не
первый
"последний"
Olmuşsun
ilgi
manyağı,
uğraşamam
hiç
Ты
искательница
внимания,
мне
не
до
игр
Belki
bitirsek
hiç
başlamadan
daha
iyi
Может,
лучше
закончить,
чем
начинать
Olmuşsun
ilgi
manyağı,
konuşamam
hiç
Ты
искательница
внимания,
разговоры
— мертвы
Durmadan
doğru
karar
değil
Снова
и
снова
— неверный
выбор
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shahoo Gazeranchi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.