Paroles et traduction Ojos de Brujo - Baraka (remix by Steffano Miele)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baraka (remix by Steffano Miele)
Барака (ремикс Стеффано Миеле)
El
Último
De
La
Fila
Последний
из
ряда
El
Monte
De
Las
Aguilas
Орлиная
гора
El
camino
hacia
el
río
aún
está
casi
igual;
Путь
к
реке
почти
не
изменился;
Las
cuevas
de
los
montes,
la
casa
y
el
pinar
Пещеры
в
горах,
дом
и
сосновый
бор.
Regresé
para
siempre,
quién
me
lo
iba
a
decir;
Я
вернулся
навсегда,
кто
бы
мог
подумать;
Sueños
que
rajan
el
alma,
un
día
por
fin
me
decidí.
Мечты,
разрывающие
душу,
однажды
я
наконец
решился.
He
vuelto
aquí;
Я
вернулся
сюда;
Lo
ví
todo
tan
absurdo...
Всё
казалось
таким
абсурдным...
La
tempestad
me
trajo
hasta
aquí,
Буря
привела
меня
сюда,
Nido
de
águilas...
Орлиное
гнездо...
Tras
el
temporal
ya
no
es
como
allí,
После
бури
здесь
всё
иначе,
чем
там,
La
tierra
mojada
huele
bien.
Влажная
земля
хорошо
пахнет.
La
tempestad
me
trajo
hasta
aquí,
Буря
привела
меня
сюда,
Nido
de
águilas...
Орлиное
гнездо...
La
tempestad
me
trajo
hasta
aquí,
Буря
привела
меня
сюда,
Nieva
en
las
montañas
y
hace
sol.
В
горах
идёт
снег,
а
здесь
светит
солнце.
Sopla
una
brisa
fresca,
ya
dejó
de
llover
Дует
свежий
ветерок,
дождь
прекратился.
El
silencio
no
me
abruma,
la
tormenta
no
impide
dormir
Тишина
меня
не
тяготит,
буря
не
мешает
спать.
Árboles
bajo
el
cielo,
libertad
de
los
ríos;
Деревья
под
небом,
свобода
рек;
Los
tesoros
de
los
bosques,
las
ardillas
en
los
pinos.
Сокровища
лесов,
белки
на
соснах.
Y
me
interné
en
el
Monte
de
las
águilas...
И
я
углубился
в
Орлиную
гору...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clara Abad Salas Marina, Francisco Gabas Criado, Ramon Gimenez Santiago, Francisco Lomena Montes, Javier Martin Fernandez, Maxwell Moya Wright, Xavier Turull Piera, Carlos Sarduy Dimet
Album
Aocaná
date de sortie
17-03-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.