Ojos de Brujo - El confort no reconforta - Live Barcelona 06 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ojos de Brujo - El confort no reconforta - Live Barcelona 06




El confort no reconforta - Live Barcelona 06
Comfort Doesn’t Comfort - Live Barcelona 06
Este es un tiempo propicio pa la modestia
These are good times for modesty
Como el sol da luz al día, fuerza y claridad se manifiestan
As the sun gives light to the day, strength and clarity manifest.
No importa latitud, altitud, época del año
It doesn’t matter latitude, altitude, time of year
Cambia moneda, ganan los mismos, ver cada día otro engaño.
The currency changes, the same people win, seeing another deception every day.
Piel roja, tinta negra, papel blanco
Red skin, black ink, white paper
Traigo el pasado al presente, hago historia y la deshago
I bring the past into the present, I make history and undo it
Intuiciones, adivinaciones, bolas de cristales
Intuitions, divinations, crystal balls
Vida efímera, conviviendo con todos los males.
Ephemeral life, living with all the ills.
Ruidosa calle esta es mi jerga
Noisy street this is my jargon
Mil lenguas se hablan, mil bocas escupen fuego
A thousand tongues are spoken, a thousand mouths spit fire
Mil loros ke pinchan bandas sonoras por las ventanas
A thousand parrots sticking soundtracks out the windows
No hay calés, no hay dirhams, no hay parque,
There are no rupees, no dirhams, no park,
No hay pesos, no hay pasta, no hay nada.
There are no pesos, no dough, no nothing.
ya no sigas echando cuentas,
You no longer keep counting,
Peseta, real, durillo y más leyendas,
Peseta, real, durillo and more legends,
No solo importa tu nevera y pagar letras,
It’s not just about your fridge and paying bills,
No hay tiempo, ni respiro, ni descanso, relajo o tregua
There’s no time, no breath, no rest, no relaxation or truce
Sigue! sigue! menos derechos y más tuercas.
Go on! go on! less rights and more nuts.
El confort no reconforta
Comfort doesn’t comfort
Y a cuchillo con el euro passa cuentas
And at knifepoint with the euro you pass accounts
Como una balada amarga,
Like a bitter ballad,
Invadiendo las tabernas
Invading taverns
El confort no reconforta
Comfort doesn’t comfort
Y a costa de que sudores llenan cuentas
And at the cost of sweats filling accounts
Tantos siglos tropezando,
So many centuries stumbling,
Siempre con la misma piedra
Always on the same stone
Así está esto oscuro...
This is how it is, dark...
...Parpadea la poca luz de la farola de aquel muro...
...The dim light of the streetlight on that wall flickers...
...Frena!...
...Stop!...
Hace tiempo que esta escrito:
It’s been written for a long time:
La comodidad debilita al más fuerte de los vivos.
Comfort weakens the strongest of the living.
Si...¿quien es?
Yes... who is it?
Sorpresa! Un sonido,
Surprise! A sound,
Un soniquete que te somete,
A little sound that subdues you,
Se te mete en la mente, latente,
It gets into your mind, latent,
Ambiente envolvente, desde la calle para la gente.
Surrounding atmosphere, from the street for the people.
Vente, Vente! Aqui quien no siente miente
Come on, come on! Anyone who doesn’t feel here is lying
Evidentemente
Evidently
–Puede que nunca te hubieras dado cuenta–
–Maybe you never realized–
Que a cámara lenta siempre se ve
That in slow motion you can always see
Imagínate! Incorpórate!
Imagine! Incorporate!
Aceptalo! Es hora de!
Accept it! It's time to!
Caminar y poner la mirada de frente
Walk and look ahead
Hacia un camino diferente, gente
Towards a different path, people
El confort no reconforta
Comfort doesn’t comfort
Y a cuchillo con el euro passa cuentas
And at knifepoint with the euro you pass accounts
Como una balada amarga,
Like a bitter ballad,
Invadiendo las tabernas
Invading taverns
El confort no reconforta
Comfort doesn’t comfort
Y a costa de que sudores llenan cuentas
And at the cost of sweats filling accounts
Tantos siglos tropezando,
So many centuries stumbling,
Siempre con la misma piedra
Always on the same stone
Derechos humanos mueren dia a dia calladamente
Human rights die day by day silently
Personas sin papeles no ven salida a su vida legalmente
Undocumented people see no way out of their lives legally
Inmigrantes encerrados en las iglesias en huelga de hambre
Immigrants locked up in churches on hunger strike
"¿¿Dios no existe o por impago le han cortao el cable?"
"Does God not exist or has his cable been cut off for non-payment?"
Megamacromultinacionales
Megamacro-multinationals
Multipoderosas,
Multipowerful,
Multideprimentes,
Multi-depressive,
Multicapitales,
Multicapitalist,
Multipatriarcales,
Multipatriarchal,
Multisiderales,
Multi-sidereal,
Multicoloniales,
Multicolonial,
Multimilitares,
Multimilitary,
Multiexplotadoras,
Multiexploitative,
Multidictadoras,
Multidictatorial,
Multimiserables,
Multimiserable,
Multipoliciales,
Multipolice,
Armadas hasta los dientes.
Armed to the teeth.
Cultura barata cubierta en plata
Cheap culture covered in silver
Mata y ata almas sensatas,
Kills and attacks sensible souls,
Sombras inmediatas llenan miradas de pasta, basta!
Immediate shadows fill looks of pasta, enough!
Hasta cuando cultura nefasta
How long will nefarious culture last
Que aplasta en el metro y en tu casa?
That crushes you on the subway and in your house?
Amansa la conciencia, manipula y cansa la esperanza
Tames conscience, manipulates and tires hope
Hasta cuando fronteras con muertos de los dos lados
How long will borders last with dead on both sides
¡Esto impone! ¡Descompone!
This imposes! It decomposes!
Valen más las balas blancas que las vidas negras dentro del mercado
White bullets are worth more than black lives within the market
¡Esto no es justo!
This is not right!
Revuelta y cambio impulso
Revolt and impulse change
Sistema desengancho, descompongo y desajusto.
I disengage, decompose and readjust the system.
Naces, andas, ves, mueres
You are born, you walk, you see, you die
Usa conciencia, implicate
Use conscience, get involved
Cuando uno va uno viene,
When one goes another comes,
Se repite la misma insensatez.
The same folly is repeated.
Vaya disgusto!
What a bummer!
...Consumo, Consuma, Consume a gusto...
...Consume, Consume, Consume at ease...





Writer(s): Clara Abad Salas Marina, Francisco Gabas Criado, Ramon Gimenez Santiago, Francisco Lomena Montes, Javier Martin Fernandez, Maxwell Moya Wright, Sergio Ramos Cebrian, Xavier Turull Piera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.