Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Confort No Reconforta
Der Komfort tröstet nicht
Este
es
un
tiempo
propicio
pa
la
modestia
Dies
ist
eine
günstige
Zeit
für
Bescheidenheit
Como
el
sol
da
luz
al
día,
fuerza
y
claridad
se
manifiestan
Wie
die
Sonne
dem
Tag
Licht
gibt,
manifestieren
sich
Stärke
und
Klarheit
No
importa
latitud,
altitud,
época
del
año
Unabhängig
von
Breitengrad,
Höhenlage,
Jahreszeit
Cambia
moneda,
ganan
los
mismos,
ver
cada
día
otro
engaño.
Die
Währung
wechselt,
dieselben
gewinnen,
jeden
Tag
einen
weiteren
Betrug
sehen.
Piel
roja,
tinta
negra,
papel
blanco
Rote
Haut,
schwarze
Tinte,
weißes
Papier
Traigo
el
pasado
al
presente,
hago
historia
y
la
deshago
Ich
bringe
die
Vergangenheit
in
die
Gegenwart,
ich
mache
Geschichte
und
lösche
sie
aus
Intuiciones,
adivinaciones,
bolas
de
cristales
Intuitionen,
Weissagungen,
Kristallkugeln
Vida
efímera,
conviviendo
con
todos
los
males.
Vergängliches
Leben,
zusammenlebend
mit
allen
Übeln.
Ruidosa
calle
esta
es
mi
jerga
Laute
Straße,
das
ist
mein
Jargon
Mil
lenguas
se
hablan,
mil
bocas
escupen
fuego
Tausend
Sprachen
werden
gesprochen,
tausend
Münder
spucken
Feuer
Mil
loros
ke
pinchan
bandas
sonoras
por
las
ventanas
Tausend
Papageien,
die
Soundtracks
aus
den
Fenstern
dröhnen
lassen
No
hay
calés,
no
hay
dirhams,
no
hay
parque,
Es
gibt
keine
Calés,
keine
Dirhams,
keinen
Park,
No
hay
pesos,
no
hay
pasta,
no
hay
nada.
Es
gibt
keine
Pesos,
keine
Knete,
es
gibt
nichts.
Tú
ya
no
sigas
echando
cuentas,
Du,
zähle
nicht
weiter
nach,
Peseta,
real,
durillo
y
más
leyendas,
Peseta,
Real,
Durillo
und
weitere
Legenden,
No
solo
importa
tu
nevera
y
pagar
letras,
Nicht
nur
dein
Kühlschrank
und
das
Abzahlen
von
Raten
zählen,
No
hay
tiempo,
ni
respiro,
ni
descanso,
relajo
o
tregua
Es
gibt
keine
Zeit,
keine
Atempause,
keine
Ruhe,
Entspannung
oder
Waffenstillstand
Sigue!
sigue!
menos
derechos
y
más
tuercas.
Weiter!
Weiter!
Weniger
Rechte
und
mehr
Schrauben.
El
confort
no
reconforta
Der
Komfort
tröstet
nicht
Y
a
cuchillo
con
el
euro
passa
cuentas
Und
mit
dem
Messer
rechnet
der
Euro
ab
Como
una
balada
amarga,
Wie
eine
bittere
Ballade,
Invadiendo
las
tabernas
Die
in
die
Tavernen
eindringt
El
confort
no
reconforta
Der
Komfort
tröstet
nicht
Y
a
costa
de
que
sudores
llenan
cuentas
Und
auf
Kosten
welchen
Schweißes
Konten
gefüllt
werden
Tantos
siglos
tropezando,
So
viele
Jahrhunderte
stolpernd,
Siempre
con
la
misma
piedra
Immer
über
denselben
Stein
Así
está
esto
oscuro...
So
dunkel
ist
das
hier...
...Parpadea
la
poca
luz
de
la
farola
de
aquel
muro...
...Das
wenige
Licht
der
Laterne
an
jener
Mauer
flackert...
...Frena!...
...Bremse!...
Hace
tiempo
que
esta
escrito:
Es
steht
seit
langem
geschrieben:
La
comodidad
debilita
al
más
fuerte
de
los
vivos.
Bequemlichkeit
schwächt
den
Stärksten
der
Lebenden.
Si...¿quien
es?
Ja...
wer
ist
da?
Sorpresa!
Un
sonido,
Überraschung!
Ein
Klang,
Un
soniquete
que
te
somete,
Ein
Rhythmus,
der
dich
unterwirft,
Se
te
mete
en
la
mente,
latente,
Der
sich
in
deinen
Geist
einschleicht,
latent,
Ambiente
envolvente,
desde
la
calle
para
la
gente.
Einhüllende
Atmosphäre,
von
der
Straße
für
die
Leute.
Vente,
Vente!
Aqui
quien
no
siente
miente
Komm,
Komm!
Wer
hier
nichts
fühlt,
lügt
Evidentemente
Offensichtlich
–Puede
que
nunca
te
hubieras
dado
cuenta–
–Vielleicht
hattest
du
es
nie
bemerkt–
Que
a
cámara
lenta
siempre
se
ve
Dass
man
in
Zeitlupe
immer
sieht
Imagínate!
Incorpórate!
Stell
dir
vor!
Erheb
dich!
Aceptalo!
Es
hora
de!
Akzeptier
es!
Es
ist
Zeit
zu!
Caminar
y
poner
la
mirada
de
frente
Gehen
und
den
Blick
nach
vorne
richten
Hacia
un
camino
diferente,
gente
Auf
einen
anderen
Weg,
Leute
El
confort
no
reconforta
Der
Komfort
tröstet
nicht
Y
a
cuchillo
con
el
euro
passa
cuentas
Und
mit
dem
Messer
rechnet
der
Euro
ab
Como
una
balada
amarga,
Wie
eine
bittere
Ballade,
Invadiendo
las
tabernas
Die
in
die
Tavernen
eindringt
El
confort
no
reconforta
Der
Komfort
tröstet
nicht
Y
a
costa
de
que
sudores
llenan
cuentas
Und
auf
Kosten
welchen
Schweißes
Konten
gefüllt
werden
Tantos
siglos
tropezando,
So
viele
Jahrhunderte
stolpernd,
Siempre
con
la
misma
piedra
Immer
über
denselben
Stein
Derechos
humanos
mueren
dia
a
dia
calladamente
Menschenrechte
sterben
Tag
für
Tag
stillschweigend
Personas
sin
papeles
no
ven
salida
a
su
vida
legalmente
Menschen
ohne
Papiere
sehen
legal
keinen
Ausweg
für
ihr
Leben
Inmigrantes
encerrados
en
las
iglesias
en
huelga
de
hambre
Einwanderer,
in
Kirchen
eingeschlossen,
im
Hungerstreik
"¿¿Dios
no
existe
o
por
impago
le
han
cortao
el
cable?"
"Existiert
Gott
nicht
oder
hat
man
ihm
wegen
Nichtzahlung
den
Strom
abgestellt?"
Megamacromultinacionales
Mega-Makro-Multinationale
Konzerne
Multipoderosas,
Multimächtige,
Multideprimentes,
Multideprimierende,
Multicapitales,
Multikapitalistische,
Multipatriarcales,
Multipatriarchalische,
Multisiderales,
Multikosmische,
Multicoloniales,
Multikoloniale,
Multimilitares,
Multimilitärische,
Multiexplotadoras,
Multiausbeuterische,
Multidictadoras,
Multidiktatorische,
Multimiserables,
Multielende,
Multipoliciales,
Multipolizeiliche,
Armadas
hasta
los
dientes.
Bis
an
die
Zähne
bewaffnet.
Cultura
barata
cubierta
en
plata
Billige
Kultur,
in
Silber
gehüllt
Mata
y
ata
almas
sensatas,
Tötet
und
fesselt
vernünftige
Seelen,
Sombras
inmediatas
llenan
miradas
de
pasta,
basta!
Unmittelbare
Schatten
füllen
Blicke
mit
Geld,
genug!
Hasta
cuando
cultura
nefasta
Bis
wann
noch
diese
unheilvolle
Kultur
Que
aplasta
en
el
metro
y
en
tu
casa?
Die
in
der
U-Bahn
und
in
deinem
Haus
erdrückt?
Amansa
la
conciencia,
manipula
y
cansa
la
esperanza
Zähmt
das
Gewissen,
manipuliert
und
ermüdet
die
Hoffnung
Hasta
cuando
fronteras
con
muertos
de
los
dos
lados
Bis
wann
noch
Grenzen
mit
Toten
auf
beiden
Seiten
¡Esto
impone!
¡Descompone!
Das
ist
überwältigend!
Das
zersetzt!
Valen
más
las
balas
blancas
que
las
vidas
negras
dentro
del
mercado
Weiße
Kugeln
sind
auf
dem
Markt
mehr
wert
als
schwarze
Leben
¡Esto
no
es
justo!
Das
ist
nicht
gerecht!
Revuelta
y
cambio
impulso
Aufstand
und
Wandel
treibe
ich
an
Sistema
desengancho,
descompongo
y
desajusto.
Das
System
klinke
ich
aus,
zersetze
und
verstelle
ich.
Naces,
andas,
ves,
mueres
Du
wirst
geboren,
du
gehst,
du
siehst,
du
stirbst
Usa
conciencia,
implicate
Benutze
dein
Gewissen,
engagiere
dich
Cuando
uno
va
uno
viene,
Wenn
einer
geht,
kommt
ein
anderer,
Se
repite
la
misma
insensatez.
Derselbe
Unsinn
wiederholt
sich.
Vaya
disgusto!
Welch
ein
Ärger!
...Consumo,
Consuma,
Consume
a
gusto...
...Konsum,
Konsumiere,
Konsumiere
nach
Herzenslust...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Lomena, Xavier Turull, Ramon Gimenez, Marina Clara Abad, Sergio Ramos, Francisco Gabas, Maxwell Moya, Javier Martin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.