Ojos de Brujo - El Confort No Reconforta - traduction des paroles en allemand

El Confort No Reconforta - Ojos de Brujotraduction en allemand




El Confort No Reconforta
Der Komfort tröstet nicht
Este es un tiempo propicio pa la modestia
Dies ist eine günstige Zeit für Bescheidenheit
Como el sol da luz al día, fuerza y claridad se manifiestan
Wie die Sonne dem Tag Licht gibt, manifestieren sich Stärke und Klarheit
No importa latitud, altitud, época del año
Unabhängig von Breitengrad, Höhenlage, Jahreszeit
Cambia moneda, ganan los mismos, ver cada día otro engaño.
Die Währung wechselt, dieselben gewinnen, jeden Tag einen weiteren Betrug sehen.
Piel roja, tinta negra, papel blanco
Rote Haut, schwarze Tinte, weißes Papier
Traigo el pasado al presente, hago historia y la deshago
Ich bringe die Vergangenheit in die Gegenwart, ich mache Geschichte und lösche sie aus
Intuiciones, adivinaciones, bolas de cristales
Intuitionen, Weissagungen, Kristallkugeln
Vida efímera, conviviendo con todos los males.
Vergängliches Leben, zusammenlebend mit allen Übeln.
Ruidosa calle esta es mi jerga
Laute Straße, das ist mein Jargon
Mil lenguas se hablan, mil bocas escupen fuego
Tausend Sprachen werden gesprochen, tausend Münder spucken Feuer
Mil loros ke pinchan bandas sonoras por las ventanas
Tausend Papageien, die Soundtracks aus den Fenstern dröhnen lassen
No hay calés, no hay dirhams, no hay parque,
Es gibt keine Calés, keine Dirhams, keinen Park,
No hay pesos, no hay pasta, no hay nada.
Es gibt keine Pesos, keine Knete, es gibt nichts.
ya no sigas echando cuentas,
Du, zähle nicht weiter nach,
Peseta, real, durillo y más leyendas,
Peseta, Real, Durillo und weitere Legenden,
No solo importa tu nevera y pagar letras,
Nicht nur dein Kühlschrank und das Abzahlen von Raten zählen,
No hay tiempo, ni respiro, ni descanso, relajo o tregua
Es gibt keine Zeit, keine Atempause, keine Ruhe, Entspannung oder Waffenstillstand
Sigue! sigue! menos derechos y más tuercas.
Weiter! Weiter! Weniger Rechte und mehr Schrauben.
El confort no reconforta
Der Komfort tröstet nicht
Y a cuchillo con el euro passa cuentas
Und mit dem Messer rechnet der Euro ab
Como una balada amarga,
Wie eine bittere Ballade,
Invadiendo las tabernas
Die in die Tavernen eindringt
El confort no reconforta
Der Komfort tröstet nicht
Y a costa de que sudores llenan cuentas
Und auf Kosten welchen Schweißes Konten gefüllt werden
Tantos siglos tropezando,
So viele Jahrhunderte stolpernd,
Siempre con la misma piedra
Immer über denselben Stein
Así está esto oscuro...
So dunkel ist das hier...
...Parpadea la poca luz de la farola de aquel muro...
...Das wenige Licht der Laterne an jener Mauer flackert...
...Frena!...
...Bremse!...
Hace tiempo que esta escrito:
Es steht seit langem geschrieben:
La comodidad debilita al más fuerte de los vivos.
Bequemlichkeit schwächt den Stärksten der Lebenden.
Si...¿quien es?
Ja... wer ist da?
Sorpresa! Un sonido,
Überraschung! Ein Klang,
Un soniquete que te somete,
Ein Rhythmus, der dich unterwirft,
Se te mete en la mente, latente,
Der sich in deinen Geist einschleicht, latent,
Ambiente envolvente, desde la calle para la gente.
Einhüllende Atmosphäre, von der Straße für die Leute.
Vente, Vente! Aqui quien no siente miente
Komm, Komm! Wer hier nichts fühlt, lügt
Evidentemente
Offensichtlich
–Puede que nunca te hubieras dado cuenta–
–Vielleicht hattest du es nie bemerkt–
Que a cámara lenta siempre se ve
Dass man in Zeitlupe immer sieht
Imagínate! Incorpórate!
Stell dir vor! Erheb dich!
Aceptalo! Es hora de!
Akzeptier es! Es ist Zeit zu!
Caminar y poner la mirada de frente
Gehen und den Blick nach vorne richten
Hacia un camino diferente, gente
Auf einen anderen Weg, Leute
El confort no reconforta
Der Komfort tröstet nicht
Y a cuchillo con el euro passa cuentas
Und mit dem Messer rechnet der Euro ab
Como una balada amarga,
Wie eine bittere Ballade,
Invadiendo las tabernas
Die in die Tavernen eindringt
El confort no reconforta
Der Komfort tröstet nicht
Y a costa de que sudores llenan cuentas
Und auf Kosten welchen Schweißes Konten gefüllt werden
Tantos siglos tropezando,
So viele Jahrhunderte stolpernd,
Siempre con la misma piedra
Immer über denselben Stein
Derechos humanos mueren dia a dia calladamente
Menschenrechte sterben Tag für Tag stillschweigend
Personas sin papeles no ven salida a su vida legalmente
Menschen ohne Papiere sehen legal keinen Ausweg für ihr Leben
Inmigrantes encerrados en las iglesias en huelga de hambre
Einwanderer, in Kirchen eingeschlossen, im Hungerstreik
"¿¿Dios no existe o por impago le han cortao el cable?"
"Existiert Gott nicht oder hat man ihm wegen Nichtzahlung den Strom abgestellt?"
Megamacromultinacionales
Mega-Makro-Multinationale Konzerne
Multipoderosas,
Multimächtige,
Multideprimentes,
Multideprimierende,
Multicapitales,
Multikapitalistische,
Multipatriarcales,
Multipatriarchalische,
Multisiderales,
Multikosmische,
Multicoloniales,
Multikoloniale,
Multimilitares,
Multimilitärische,
Multiexplotadoras,
Multiausbeuterische,
Multidictadoras,
Multidiktatorische,
Multimiserables,
Multielende,
Multipoliciales,
Multipolizeiliche,
Armadas hasta los dientes.
Bis an die Zähne bewaffnet.
Cultura barata cubierta en plata
Billige Kultur, in Silber gehüllt
Mata y ata almas sensatas,
Tötet und fesselt vernünftige Seelen,
Sombras inmediatas llenan miradas de pasta, basta!
Unmittelbare Schatten füllen Blicke mit Geld, genug!
Hasta cuando cultura nefasta
Bis wann noch diese unheilvolle Kultur
Que aplasta en el metro y en tu casa?
Die in der U-Bahn und in deinem Haus erdrückt?
Amansa la conciencia, manipula y cansa la esperanza
Zähmt das Gewissen, manipuliert und ermüdet die Hoffnung
Hasta cuando fronteras con muertos de los dos lados
Bis wann noch Grenzen mit Toten auf beiden Seiten
¡Esto impone! ¡Descompone!
Das ist überwältigend! Das zersetzt!
Valen más las balas blancas que las vidas negras dentro del mercado
Weiße Kugeln sind auf dem Markt mehr wert als schwarze Leben
¡Esto no es justo!
Das ist nicht gerecht!
Revuelta y cambio impulso
Aufstand und Wandel treibe ich an
Sistema desengancho, descompongo y desajusto.
Das System klinke ich aus, zersetze und verstelle ich.
Naces, andas, ves, mueres
Du wirst geboren, du gehst, du siehst, du stirbst
Usa conciencia, implicate
Benutze dein Gewissen, engagiere dich
Cuando uno va uno viene,
Wenn einer geht, kommt ein anderer,
Se repite la misma insensatez.
Derselbe Unsinn wiederholt sich.
Vaya disgusto!
Welch ein Ärger!
...Consumo, Consuma, Consume a gusto...
...Konsum, Konsumiere, Konsumiere nach Herzenslust...





Writer(s): Francisco Lomena, Xavier Turull, Ramon Gimenez, Marina Clara Abad, Sergio Ramos, Francisco Gabas, Maxwell Moya, Javier Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.