Ojos de Brujo - El Confort No Reconforta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ojos de Brujo - El Confort No Reconforta




El Confort No Reconforta
Comfort Doesn't Comfort
Este es un tiempo propicio pa la modestia
This is a time fit for modesty,
Como el sol da luz al día, fuerza y claridad se manifiestan
Like the sun gives light to the day, strength and clarity manifest.
No importa latitud, altitud, época del año
No matter the latitude, altitude, or time of year,
Cambia moneda, ganan los mismos, ver cada día otro engaño.
Currency changes, the same ones win, witnessing a new deception each day.
Piel roja, tinta negra, papel blanco
Red skin, black ink, white paper,
Traigo el pasado al presente, hago historia y la deshago
I bring the past to the present, I make history and unmake it.
Intuiciones, adivinaciones, bolas de cristales
Intuitions, divinations, crystal balls,
Vida efímera, conviviendo con todos los males.
Ephemeral life, coexisting with all evils.
Ruidosa calle esta es mi jerga
Noisy street, this is my jargon,
Mil lenguas se hablan, mil bocas escupen fuego
A thousand tongues spoken, a thousand mouths spitting fire.
Mil loros ke pinchan bandas sonoras por las ventanas
A thousand parrots blasting soundtracks through windows,
No hay calés, no hay dirhams, no hay parque,
There's no cash, no dirhams, no park,
No hay pesos, no hay pasta, no hay nada.
No pesos, no dough, nothing at all.
ya no sigas echando cuentas,
Don't keep counting,
Peseta, real, durillo y más leyendas,
Pesetas, reals, duros, and more legends,
No solo importa tu nevera y pagar letras,
It's not just about your fridge and paying bills,
No hay tiempo, ni respiro, ni descanso, relajo o tregua
There's no time, no breath, no rest, relaxation, or truce,
Sigue! sigue! menos derechos y más tuercas.
Keep going! Keep going! Fewer rights and more tightening screws.
El confort no reconforta
Comfort doesn't comfort,
Y a cuchillo con el euro passa cuentas
And with a knife, the euro settles scores.
Como una balada amarga,
Like a bitter ballad,
Invadiendo las tabernas
Invading the taverns.
El confort no reconforta
Comfort doesn't comfort,
Y a costa de que sudores llenan cuentas
And at the cost of sweat, accounts are filled.
Tantos siglos tropezando,
So many centuries stumbling,
Siempre con la misma piedra
Always over the same stone.
Así está esto oscuro...
This is how dark it is...
...Parpadea la poca luz de la farola de aquel muro...
...The dim light of the streetlamp on that wall flickers...
...Frena!...
...Stop!...
Hace tiempo que esta escrito:
It's been written for a long time:
La comodidad debilita al más fuerte de los vivos.
Comfort weakens even the strongest of the living.
Si...¿quien es?
Yes... who is it?
Sorpresa! Un sonido,
Surprise! A sound,
Un soniquete que te somete,
A little tune that subdues you,
Se te mete en la mente, latente,
It gets into your mind, latent,
Ambiente envolvente, desde la calle para la gente.
An immersive atmosphere, from the street to the people.
Vente, Vente! Aqui quien no siente miente
Come, come! Here, whoever doesn't feel is lying,
Evidentemente
Evidently,
–Puede que nunca te hubieras dado cuenta–
–Maybe you never realized–
Que a cámara lenta siempre se ve
That in slow motion, you always see
Imagínate! Incorpórate!
Imagine! Join in!
Aceptalo! Es hora de!
Accept it! It's time to!
Caminar y poner la mirada de frente
Walk and look straight ahead
Hacia un camino diferente, gente
Towards a different path, people.
El confort no reconforta
Comfort doesn't comfort,
Y a cuchillo con el euro passa cuentas
And with a knife, the euro settles scores.
Como una balada amarga,
Like a bitter ballad,
Invadiendo las tabernas
Invading the taverns.
El confort no reconforta
Comfort doesn't comfort,
Y a costa de que sudores llenan cuentas
And at the cost of sweat, accounts are filled.
Tantos siglos tropezando,
So many centuries stumbling,
Siempre con la misma piedra
Always over the same stone.
Derechos humanos mueren dia a dia calladamente
Human rights die silently every day,
Personas sin papeles no ven salida a su vida legalmente
Undocumented people see no way out of their lives legally,
Inmigrantes encerrados en las iglesias en huelga de hambre
Immigrants locked up in churches on hunger strike,
"¿¿Dios no existe o por impago le han cortao el cable?"
"Does God not exist, or have they cut his cable for non-payment?"
Megamacromultinacionales
Mega-macro-multinationals,
Multipoderosas,
Multi-powerful,
Multideprimentes,
Multi-depressing,
Multicapitales,
Multi-capital,
Multipatriarcales,
Multi-patriarchal,
Multisiderales,
Multi-sidereal,
Multicoloniales,
Multi-colonial,
Multimilitares,
Multi-military,
Multiexplotadoras,
Multi-exploiting,
Multidictadoras,
Multi-dictatorial,
Multimiserables,
Multi-miserable,
Multipoliciales,
Multi-police,
Armadas hasta los dientes.
Armed to the teeth.
Cultura barata cubierta en plata
Cheap culture covered in silver,
Mata y ata almas sensatas,
Kills and attacks sensible souls,
Sombras inmediatas llenan miradas de pasta, basta!
Immediate shadows fill gazes with dough, enough!
Hasta cuando cultura nefasta
Until when will this nefarious culture persist,
Que aplasta en el metro y en tu casa?
That crushes you on the subway and in your home?
Amansa la conciencia, manipula y cansa la esperanza
It tames conscience, manipulates, and tires hope.
Hasta cuando fronteras con muertos de los dos lados
Until when will there be borders with dead on both sides?
¡Esto impone! ¡Descompone!
This is imposing! This is decomposing!
Valen más las balas blancas que las vidas negras dentro del mercado
White bullets are worth more than black lives in the market,
¡Esto no es justo!
This is not fair!
Revuelta y cambio impulso
Revolt and change, I urge,
Sistema desengancho, descompongo y desajusto.
System unhook, decompose, and readjust.
Naces, andas, ves, mueres
You are born, you walk, you see, you die,
Usa conciencia, implicate
Use your conscience, get involved,
Cuando uno va uno viene,
When one goes, another comes,
Se repite la misma insensatez.
The same folly repeats itself.
Vaya disgusto!
What a disappointment!
...Consumo, Consuma, Consume a gusto...
...Consume, consume, consume at ease...





Writer(s): Francisco Lomena, Xavier Turull, Ramon Gimenez, Marina Clara Abad, Sergio Ramos, Francisco Gabas, Maxwell Moya, Javier Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.