Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comprender
que
no
todo
se
comprende
Zu
verstehen,
dass
nicht
alles
verstanden
wird,
Es
el
motor
para
poder
soñar.
Ist
der
Motor,
um
träumen
zu
können.
Instantes
robaos
al
tiempo
Der
Zeit
gestohlene
Augenblicke,
Agua
de
luna,
sueño
o
despertar.
Mondwasser,
Traum
oder
Erwachen.
Fugaz
la
luz
que
viene
y
va
Flüchtig
das
Licht,
das
kommt
und
geht,
A
tí
te
llama,
ay
no
la
dejes
pasar
Dich
ruft
es,
ach,
lass
es
nicht
vorüberziehen.
Viene,
viene
rumbeando
Es
kommt,
es
kommt
rumbatanzend,
Gitana
vengo,
vengo
cantando
Als
Zigeunerin
komme
ich,
singend
komme
ich,
Viene,
viene
rumbeando
Es
kommt,
es
kommt
rumbatanzend,
Mi
sueño
va,
va
¡¡¡rumbeando
va!
Mein
Traum
geht,
geht,
rumbeatanzend
geht
er!
Runalí,
agua
de
luna
clara,
derrama
mi
mañana
Runalí,
klares
Mondwasser,
ergieße
meinen
Morgen,
Runalí,
derrama
tus
colores,
blanco
añíl
y
azabache
Runalí,
ergieße
deine
Farben,
Indigoweiß
und
Gagat,
¡¡¡dame
lo
que
tu
sabes
dar!
Gib
mir,
was
du
zu
geben
weißt!
Acompáñame
el
camino
que
siempre
abre
el
Eleguá
Begleite
mich
auf
dem
Weg,
den
Eleguá
immer
öffnet,
Enseña,
induce
a
mi
guerrera
bajo
el
agua
a
poder
respirar
Lehre,
veranlasse
meine
Kriegerin,
unter
Wasser
atmen
zu
können,
Aché!
Aché!
Pa
los
tuyos
y
pa
los
míos
Aché!
Aché!
Für
die
Deinen
und
für
die
Meinen,
Universos,
hilos
que
unen
mundos,
ese
es
mi
destino
Universen,
Fäden,
die
Welten
verbinden,
das
ist
mein
Schicksal,
Runalí
resta
miseria,
suma
luz
y
suma
sueños
Runalí
mindert
Elend,
mehrt
Licht
und
mehrt
Träume,
Aché!
Aché!
Pa
los
espíritus
guerreros
Aché!
Aché!
Für
die
kriegerischen
Geister,
Que
transforman
al
compás
de
los
batás
con
fundamento
Die
sich
im
Rhythmus
der
Batás
mit
Fundament
verwandeln,
Aché!
Aché!
Suma
luz
y
suma
sueños
Aché!
Aché!
Mehrt
Licht
und
mehrt
Träume,
Vigilante
vigila
en
la
vigilia
Wachsam
wache
in
der
Wacht,
Que
lo
mejor
de
tí
y
tus
sueños
manifiestes
dia
a
dia
Dass
du
das
Beste
von
dir
und
deinen
Träumen
Tag
für
Tag
offenbarst,
Y
atrapa!
destapa
el
bote
de
los
sueños
Runalí!
Und
fange
ein!
Öffne
das
Boot
der
Träume,
Runalí!
Alalá
osuncho
lalá
Alalá
osuncho
lalá
Belen
belen
jelí
jelí
Belen
belen
jelí
jelí
Panalí
panal
caré
carí
majaré
jari
Panalí
panal
caré
carí
majaré
jari
Alalá
osuncho
lalá
Alalá
osuncho
lalá
Belen
belen
jelí
jelí
Belen
belen
jelí
jelí
Destapa
el
bote
de
los
sueños
Öffne
das
Boot
der
Träume,
Caré
carí
majaré
jarí.
Caré
carí
majaré
jarí.
Viene,
viene
rumbeando
Es
kommt,
es
kommt
rumbatanzend,
Gitana
vengo,
vengo
cantando
Als
Zigeunerin
komme
ich,
singend
komme
ich,
Viene,
viene
rumbeando
Es
kommt,
es
kommt
rumbatanzend,
Mi
sueño
va,
va
¡¡¡rumbeando
va!
Mein
Traum
geht,
geht,
rumbeatanzend
geht
er!
Runalí,
she
corrects
me
when
I'm
wrong
Runalí,
sie
korrigiert
mich,
wenn
ich
falsch
liege,
Runalí,
she
inspires
me
the
harmonies
to
sing
that
song
Runalí,
sie
inspiriert
mich
zu
den
Harmonien,
um
dieses
Lied
zu
singen,
Runalí
you
are
the
angel
that
watches
over
me
Runalí,
du
bist
der
Engel,
der
über
mich
wacht,
Permanently
along
with
me
you're
always
there
for
me
Ständig
bei
mir,
du
bist
immer
für
mich
da.
Yee
Yalla
daal
la
nu
boole
Yee
Yalla
daal
la
nu
boole
(Ja,
Gott
allein
hat
uns
zusammengeführt)
Taal
bu
Yalla
taal
sani
ci
matta
gueun
Taal
bu
Yalla
taal
sani
ci
matta
gueun
(Ein
Licht,
das
Gott
anzündet,
wirf
es
auf
Holz,
es
brennt
besser)
Ey
ey
guiss
nga
kune
amnga
ki
nga
guem
Ey
ey
guiss
nga
kune
amnga
ki
nga
guem
(Ey
ey,
siehst
du,
jeder
hat
jemanden,
an
den
er
glaubt)
Ey
ey
guiss
nga
kune
xamnga
ki
la
meun
Ey
ey
guiss
nga
kune
xamnga
ki
la
meun
(Ey
ey,
siehst
du,
jeder
kennt
den,
der
ihm
gewachsen
ist)
Ey
ey
Boul
ko
ko
xan
joxko
gueuddeum
Ey
ey
Boul
ko
ko
xan
joxko
gueuddeum
(Ey
ey,
nimm
es
ihm
nicht
weg,
gib
ihm
seinen
Respekt)
Ey
ey
xamnga
ne
mbeugeel
dafa
tiss
Ey
ey
xamnga
ne
mbeugeel
dafa
tiss
(Ey
ey,
du
weißt,
dass
Liebe
schmerzvoll
ist)
Ey
ey
joxko
ko
mane
bulko
siss
Ey
ey
joxko
ko
mane
bulko
siss
(Ey
ey,
gib
es
ihm/ihr;
ich,
fürchte
dich
nicht
davor)
Defma
waay
ma
defla
sama
miss
Defma
waay
ma
defla
sama
miss
(Mach
mich,
oh,
damit
ich
dich
zu
meiner
Miss
mache)
Sama
jantab
njollor.
Sama
jantab
njollor.
(Meine
Morgensonne.)
Viene,
viene
rumbeando
Es
kommt,
es
kommt
rumbatanzend,
Gitana
vengo,
vengo
cantando
Als
Zigeunerin
komme
ich,
singend
komme
ich,
Viene,
viene
rumbeando
Es
kommt,
es
kommt
rumbatanzend,
Mi
sueño
va,
va
¡¡¡rumbeando
va!
Mein
Traum
geht,
geht,
rumbeatanzend
geht
er!
(Improvisación
final
sobre
batas:
(Abschließende
Improvisation
über
Batás:
Ye
kuy
ande
dangay
andak
ki
jara
andal
Ye
kuy
ande
dangay
andak
ki
jara
andal
(Du,
der
du
begleitest,
musst
mit
demjenigen
gehen,
der
es
wert
ist,
begleitet
zu
werden)
Ye
kuy
ande
dangay
andak
ki
jara
andal
Ye
kuy
ande
dangay
andak
ki
jara
andal
(Du,
der
du
begleitest,
musst
mit
demjenigen
gehen,
der
es
wert
ist,
begleitet
zu
werden)
Bo
andeek
Daara
J
kenn
du
la
faagaagal
Bo
andeek
Daara
J
kenn
du
la
faagaagal
(Wenn
du
mit
Daara
J
gehst,
wird
dich
niemand
täuschen)
Ojos
de
Brujo
guenneel
la
bepp
xeet
Ojos
de
Brujo
guenneel
la
bepp
xeet
(Ojos
de
Brujo
ist
ein
Vorbild
für
jede
Nation/Art)
Runalí
moy
mbegueel
gui
sax
ci
xol
Runalí
moy
mbegueel
gui
sax
ci
xol
(Runalí
ist
die
Freude,
die
im
Herzen
bleibt)
Tassaare
ko,
wessaare
ko
ta
bul
xeexak
moom
Tassaare
ko,
wessaare
ko
ta
bul
xeexak
moom
(Verbreite
es,
teile
es
und
kämpfe
nicht
dagegen
an)
Ye
mbirmi
bakku
la,
sakku
ko
lu
yaggela
Ye
mbirmi
bakku
la,
sakku
ko
lu
yaggela
(Diese
Dinge
sind
heilig/Bakku-Musik,
suche
sie
für
lange
Zeit)
Amagedeon
la
nu
lay
jottali)
Amagedeon
la
nu
lay
jottali)
(Es
ist
Armageddon,
das
wir
dir
überbringen))
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clara Abad Salas Marina, Francisco Gabas Criado, Ramon Gimenez Santiago, Francisco Lomena Montes, Javier Martin Fernandez, Maxwell Moya Wright, Sergio Ramos Cebrian, Xavier Turull Piera, Abdou Fatha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.