Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
llamando
a
la
suerte,
no
comparece
en
ese
momento
Wenn
man
das
Glück
ruft,
und
es
in
jenem
Moment
nicht
erscheint
En
silencio,
solo
In
Stille,
allein
Recogiendo
platos
rotos,
va
mi
compare
de
puerto
en
puerto
Zerbrochene
Teller
sammelnd,
zieht
mein
Gefährte
von
Hafen
zu
Hafen
En
silencio,
solo
en
silencio
In
Stille,
nur
in
Stille
Barquito
velero,
barquito
velero!
Kleines
Segelboot,
kleines
Segelboot!
Mentira,
todo
es
mentira
Lüge,
alles
ist
Lüge
Los
sueños
y
las
ilusiones
sin
timón
hacia
la
deriva
Die
Träume
und
die
Illusionen,
ohne
Steuerruder
treiben
sie
dahin
Susurran
callaítas,
mares,
cielos
y
ríos
Leise
flüstern
Meere,
Himmel
und
Flüsse
Tierras
lejanas,
madres
y
niñas
Ferne
Länder,
Mütter
und
Mädchen
Testigos
de
un
tiempo,
de
tanto
odio
y
tanta
injusticia.
Zeugen
einer
Zeit,
von
so
viel
Hass
und
so
viel
Ungerechtigkeit.
Miraba
las
estrellas
una
noche
de
verano
Ich
blickte
zu
den
Sternen
in
einer
Sommernacht
Buscando
la
ternura,
que
tuvo
y
no
volverá.
Suchend
nach
der
Zärtlichkeit,
die
ich
einst
besaß
und
die
nicht
wiederkehren
wird.
Juguete
de
papel
desvanecía
en
sus
manos
Ein
Papierspielzeug
zerging
in
meinen
Händen
Inocencia
que
tuvo
y
no
volverá.
Unschuld,
die
ich
einst
besaß
und
die
nicht
wiederkehren
wird.
Quien
entiende
Wer
versteht
Lo
que
es
la
vida
y
la
muerte
Was
Leben
und
Tod
sind
Los
momentos
aparentes
que
nos
tocan
de
vivir
Die
scheinbaren
Momente,
die
uns
zu
leben
bestimmt
sind
Quien
entiende
Wer
versteht
Las
apariencias
engañan
al
más
noble
Der
Schein
trügt
den
Edelsten
Amor
y
odio
se
confunden
Liebe
und
Hass
vermischen
sich
Tormenta
y
agua
que
va,
que
va
y
al
mar
Sturm
und
Wasser,
das
fließt,
das
fließt
und
ins
Meer
gelangt
¡¡¡quien
entiende!
Wer
versteht
das
schon!!!
Sabéndolo
tó
de
tó,
Alles
von
allem
wissend,
Recoger
la
noche
clara
que
la
ternura
fraguó
Die
klare
Nacht
einzufangen,
die
die
Zärtlichkeit
geschmiedet
hat
No
busques
la
noche
oscura
por
oscuro
callejón
Suche
nicht
die
dunkle
Nacht
in
einer
finsteren
Gasse
No
la
esperes,
llega
sola...
Erwarte
sie
nicht,
sie
kommt
von
allein...
Miraba
las
estrellas
y
no
veía
ná...
Ich
blickte
zu
den
Sternen
und
sah
nichts...
Más
que
puntitos
luminosos
en
un
mundo
nublao...
Mehr
als
leuchtende
Pünktchen
in
einer
wolkenverhangenen
Welt...
Reflejo
de
galaxias
en
un
cielo
gris...
Spiegelung
von
Galaxien
an
einem
grauen
Himmel...
Espera
los
colores
que
están
por
venir...
Erwarte
die
Farben,
die
noch
kommen
werden...
Miraba
las
estrellas
una
noche
de
verano
Ich
blickte
zu
den
Sternen
in
einer
Sommernacht
Buscando
la
ternura,
que
tuvo
y
no
volverá.
Suchend
nach
der
Zärtlichkeit,
die
ich
einst
besaß
und
die
nicht
wiederkehren
wird.
Juguete
de
papel
desvanecía
en
sus
manos
Ein
Papierspielzeug
zerging
in
meinen
Händen
Inocencia
que
tuvo
y
no
volverá.
Unschuld,
die
ich
einst
besaß
und
die
nicht
wiederkehren
wird.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clara Abad Salas Marina, Francisco Gabas Criado, Ramon Gimenez Santiago, Francisco Lomena Montes, Javier Martin Fernandez, Maxwell Moya Wright, Sergio Ramos Cebrian, Xavier Turull Piera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.