Ojos de Brujo - Sultanas de Merkadillo (Thykier & Dubpirate Remix) - traduction des paroles en allemand




Sultanas de Merkadillo (Thykier & Dubpirate Remix)
Sultaninnen vom Flohmarkt (Thykier & Dubpirate Remix)
Agüita cristalina es lo que quiero
Kristallklares Wässerchen ist, was ich will
Fuentes de Alhambra mora pa mis adentros
Brunnen der maurischen Alhambra für mein Innerstes
Hogueras de cariño sin posesiones
Feuer der Zuneigung ohne Besitz
Ay! somos indigentes de mil amores.
Ay! Wir sind Bettlerinnen tausender Lieben.
Dunas y arena fina de cobre dorao
Dünen und feiner Sand aus vergoldetem Kupfer
Levantan la mañana lunares y morao
Erwecken den Morgen mit Punkten und Lila
Sultanas de las calles y de los montones
Sultaninnen der Straßen und der Flohmärkte
Fuego y metales calientes de mil canciones.
Feuer und heiße Metalle tausender Lieder.
Corazones llenos, bolsillos vacíos
Volle Herzen, leere Taschen
Tesoros de rumba y fuego, sultanas de mercaíllo
Schätze aus Rumba und Feuer, Sultaninnen vom Flohmarkt
Mi casa donde me encuentro chabolillas por los caminos
Mein Zuhause, wo ich mich finde, kleine Hütten am Wegesrand
"Sound sistem" en las paradas, improvisando con chatitos de vino
"Sound System" an den Haltestellen, improvisierend mit kleinen Gläsern Wein
Y es que la vida es así, la vida es así...
Und das Leben ist halt so, das Leben ist so...
Cada una vive como puede o como le dejan vivir.
Jede lebt, wie sie kann oder wie man sie leben lässt.
Pasa, pasa, tristeza pasa, pasa
Geh vorbei, geh vorbei, Traurigkeit, geh vorbei, geh vorbei
Pasa por un momento y entra calor
Geh für einen Moment vorbei und lass Wärme herein
Fuego y abrasa, pasa!
Feuer und verbrenne, geh vorbei!
Pasa, pasa, tristeza pasa, pasa
Geh vorbei, geh vorbei, Traurigkeit, geh vorbei, geh vorbei
Pasa por un momento y entra calor
Geh für einen Moment vorbei und lass Wärme herein
Fuego y abrasa, pasa!
Feuer und verbrenne, geh vorbei!
Siguiendo la cadencia desmesurada
Dem maßlosen Rhythmus folgend
Espera en compañía que llegue el alba
Warte in Gesellschaft, bis die Dämmerung anbricht
Viajeros de la noche y de las pasiones.
Reisende der Nacht und der Leidenschaften.
Fuego y metales calientes de mil canciones.
Feuer und heiße Metalle tausender Lieder.
Pasa, pasa
Geh vorbei, geh vorbei
Riqueza de verdad no tiene precio ni se compra, ni se vende
Wahrer Reichtum hat keinen Preis, man kann ihn weder kaufen noch verkaufen
Rumba y entra calor
Rumba und lass Wärme herein
Libre, "Techarí" que no manda ni obedece "jala, jala"
Frei, "Techarí", das weder befiehlt noch gehorcht "jala, jala"
Pasa, pasa, "jala, jala" "jala, jala, jala"
Geh vorbei, geh vorbei, "jala, jala" "jala, jala, jala"
Rumba y entra calor, fuego y abrasa, pasa!
Rumba und lass Wärme herein, Feuer und verbrenne, geh vorbei!
Pasa, pasa, tristeza pasa, pasa
Geh vorbei, geh vorbei, Traurigkeit, geh vorbei, geh vorbei
Pasa por un momento y entra calor
Geh für einen Moment vorbei und lass Wärme herein
Fuego y abrasa, pasa!
Feuer und verbrenne, geh vorbei!
Pasa, pasa, tristeza pasa, pasa
Geh vorbei, geh vorbei, Traurigkeit, geh vorbei, geh vorbei
Pasa por un momento y entra calor
Geh für einen Moment vorbei und lass Wärme herein
Fuego y abrasa, pasa!
Feuer und verbrenne, geh vorbei!





Writer(s): Francisco Lomena, Xavier Turull, Ramon Gimenez, Marina Clara Abad, Sergio Ramos, Francisco Gabas, Maxwell Moya, Javier Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.