Ojos de Brujo - Una verdad incomoda - con Komar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ojos de Brujo - Una verdad incomoda - con Komar




Una verdad incomoda - con Komar
An Inconvenient Truth - with Komar
niño que mueres de sida en Sudáfrica
You, child dying of AIDS in South Africa
armao de valor que cruzas mares en pateras
You, armed with courage, who cross seas in boats
mujer que vendes tus encantos en la calle
You, woman, who sell your charms in the street
Aquellos que quemaron en la hoguera:
Those who burned at the stake:
¡que la prendan!
Let them light it!
que en la guerra de Irak perdiste
You who lost in the Iraq war
A tus dos hijos
Your two children
Maria Elena madre de desaparecido
You Maria Elena, mother of the disappeared
mujer violada y saqueada en los Balcanes
You, woman raped and plundered in the Balkans
Aquellas que quemaron en la hoguera:
Those who burned at the stake:
¡que la prendan!
Let them light it!
Ahora que dicen que viene la crisis
Now that they say the crisis is coming
Muchos prenden velas
Many light candles
Y si mañana el cuarto se quema
And if tomorrow the room burns
Que sean otros los que apaguen la candela.
Let others be the ones to put out the fire.
Así es la vida, ¡¡incómoda!!
This is life, uncomfortable!!
Aunque te duela,
Even if it hurts you,
La verdad esta clara y más,
The truth is clear and more so,
Cuando la mentira deja secuela.
When the lie leaves its mark.
Se cuela, como bola de billar
It rolls, like a billiard ball
En un casino en Las Vegas,
In a casino in Las Vegas,
Mientras se cuela otra bala ciega
While another blind bullet rolls
En la cabeza de otro niño inocente en la escuela
In the head of another innocent child at school
y la gente se va a la playa en ríos,
Yes, and people go to the beach, in rivers,
Mientras otros se matan en las favelas...
While others kill each other in the favelas...
Se Calienta El Aire, Se Enfada La Tierra
The Air Heats Up, The Earth Gets Angry
Se Enfrian Los Corazones,
Hearts Grow Cold,
Se Congelan Las Conciencias.
Consciences Freeze.
Quién lo diría, que muchos fingirían
Who would say that many would pretend
Unos reirían .otros sufrirían
Some would laugh. others would suffer
Este es el momento, ha llegado el día
This is the moment, the day has arrived
Ya está aki el espejo del que todos se escondían
The mirror from which everyone was hiding is already here
Dame la mano, libera tu hipotálamo
Give me your hand, free your hypothalamus
Basta de guantánamos, unámonos
Enough of Guantanamos, let's unite
Hasta donde quieres
How far do you want
Que sigamos tós matándonos?
Us to keep killing each other?
Sobretodo de este modo,
Especially in this way,
Somos cómplices de todo,
We are accomplices to everything,
Déjate de dejarte como un loco!
Stop acting crazy!
Directos como terremotos, que albo-ro-to!
Direct as earthquakes, what a ruckus!
Dame la mano, libera tu hipotálamo
Give me your hand, free your hypothalamus
Basta de guantánamos, unámonos
Enough of Guantanamos, let's unite
Hasta dónde quieres
How far do you want
Que sigamos tós matándonos?
Us to keep killing each other?
Niñas de vientre abultao por no tener comida
Girls with swollen bellies from lack of food
Centrales nucleares que recuerdan Hiroshima
Nuclear power plants that remember Hiroshima
Niños se atiborran de hamburguesas
Children gorge themselves on burgers
En los Mc Donalds
At McDonald's
Y otras se ponen silicona y hacen yoga.
And others get silicone and do yoga.
Otras dedican su vida a causas perdías
Others dedicate their lives to lost causes
Mientras otros pujan en la bolsa
While others bid on the stock market
Y montan oficinas
And set up offices
Ay! que la tierra se calienta!!!
Oh! the earth is getting hot!!!
¿Que se puede hacer para arreglar toda esta mierda?
What can be done to fix all this shit?
Se Calienta El Aire, Se Enfada La Tierra
The Air Heats Up, The Earth Gets Angry
Se Enfrian Los Corazones,
Hearts Grow Cold,
Se Congelan Las Conciencias.
Consciences Freeze.
Es como la matemática, lógica cuántica
It's like mathematics, quantum logic
Cero subjetivo, pura práctica,
Zero subjective, pure practice,
Estática, endogámica
Static, endogamic
Vamos todos recto ---
We all go straight ---
Directo a una verdad mas plástica
Direct to a more plastic truth
Dame la mano, libera tu hipotálamo
Give me your hand, free your hypothalamus
Basta de guantánamos, unámonos
Enough of Guantanamos, let's unite
Hasta donde quieres
How far do you want
Que sigamos tós matándonos?
Us to keep killing each other?
Sobretodo de este modo,
Especially in this way,
Somos cómplices de todo,
We are accomplices to everything,
Déjate de dejarte como un loco!
Stop acting crazy!
Directos como terremotos, que albo-ro-to!
Direct as earthquakes, what a ruckus!
Dame la mano, libera tu hipotálamo
Give me your hand, free your hypothalamus
Basta de guantánamos, unámonos
Basta de Guantanamo, let's unite
Hasta dónde quieres
How far do you want
Que sigamos tós matándonos?
Us to keep killing each other?
mujer libre que luchaste en el 36
You free woman who fought in '36
UNA VERDAD INCÓMODA
AN INCONVENIENT TRUTH
que limpias casas y te pagan cuatro perras
You who clean houses and get paid peanuts
UNA VERDAD INCÓMODA
AN INCONVENIENT TRUTH
que estás sufriendo la ruina de la heroína
You who are suffering the ruin of heroin
UNA VERDAD INCÓMODA
AN INCONVENIENT TRUTH
Aquellos que quemaron en la hoguera:
Those who burned at the stake:
¡que la prendan!
Let them light it!
Lanzo los chamalongos y entro en conexión
I throw the chamalongos and enter into connection
Con los grandes reyes del pasado.
With the great kings of the past.
Bendición para hermanas y hermanos,
Blessings to sisters and brothers,
Agradezco el legado,
I am grateful for the legacy,
Contra el suelo choco cinco huesos de mi mano
I hit the ground with five bones of my hand
Ando tranquilo, se que velan por mí.
I walk calmly, I know they are watching over me.
Pero pregunto: ¿Qué pasa?
But I ask: What's going on?
Hombre, mujeres no somos los mismos,
Man, women are not the same,
En vida se extingue la raza,
In life the race is extinguished,
Dinero de bien se disfraza entrar en casa,
Good money disguises itself to enter the house,
¡¡Necesidad!! Crea ceguera y
Need!! Creates blindness and
No permite ver profundo
Does not allow to see deep
Se metalizan tus sueños, tu mundo
Your dreams are metalized, your world
Absurdo pero cierto se globalizan, se legalizan
Absurd but true, they globalize, they legalize
Desiertos en el pecho de los hombres,
Deserts in the chest of men,
En los hombros llevan el peso de la costumbre
On their shoulders they carry the weight of custom
Con el hambre de alcanzar la cumbre
With the hunger to reach the summit
tener siempre una luz que los alumbre.
To have forever a light to illuminate them.





Writer(s): Ramon Gimenez Santiago, Dasari Kumar Mora Medina, Francisco Gabas Criado, Javier Martin Fernandez, Francisco Lomena Montes, Xavier Turull Piera, Maxwell Moya Wright, Marina Abad Salas, Carlos Sarduy Dimet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.