Paroles et traduction Ojārs Grīnbergs - Kāpēc man dziedāt svešu dziesmu...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kāpēc man dziedāt svešu dziesmu...
Зачем мне петь чужую песню...
Jau
sen
šo
zemi
- bērzu
zemi
sauc,
Издавна
эту
землю
- землей
берез
зовут,
Pie
mājas
pelēks
akmens
klaudz.
У
дома
серый
камень
стучит.
Jau
sen
te
jumtā
stārķa
dziesma
skan.
Издавна
здесь
на
крыше
песня
аиста
звучит.
Un
svēta,
dārga
tā
ir
man.
И
свята,
дорога
она
мне.
Kāpēc
man
dziedāt
svešu
dziesmu,
Зачем
мне
петь
чужую
песню,
Kur
citas
skaņas
skan
un
citu
domu
rod?
Где
звуки
иные
слышны
и
мысли
другие
роятся?
Kāpēc
man
dziedāt
svešu
dziesmu?
-
Зачем
мне
петь
чужую
песню?
-
Man
tuva
tā,
ko
dzimtā
zeme
dod.
Мне
близка
та,
что
родная
земля
дарит.
Jau
sen
šo
zemi
- dziesmu
zemi
sauc,
Издавна
эту
землю
- землей
песен
зовут,
Te
gaisma
akmenī
pat
aust.
Здесь
свет
даже
в
камне
встает.
Jau
sen
te
Daugaviņas
dziesma
skan
Издавна
здесь
Даугавы
песня
звучит,
Un
svēta,
dārga
tā
ir
man.
И
свята,
дорога
она
мне.
Jau
sen
šo
zemi
– tēvu
zemi
sauc,
Издавна
эту
землю
- землей
отцов
зовут,
Te
mums
sensenis
dzīvot
ļauts.
Здесь
нам
с
давних
пор
жить
дано.
Jau
sen
te
manas
tautas
dziesma
skan
Издавна
здесь
песня
народа
моего
звучит,
Un
svēta,
dārga
ir
tā
man.
И
свята,
дорога
она
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.