Okaber - Dənizin Intiharı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Okaber - Dənizin Intiharı




Atasan bu dənizə özünü, o qədər boğulasanki
Ты сам в это море отец, пусть он так тонет.
Səhər tezdən gecəyə qədər hər kəs unutsun səni
Пусть все забудут тебя с раннего утра до поздней ночи
Ancaq yuxularda gələsən görüşlərə
Но если вы приходите во сне к встречам
Yada ki, içdiyin zəhrimarlar qurutsun səni.
Помни, что яды, которые ты пьешь, истощают тебя.
Atasan bu dənizə özünü, (o qədər boğulasanki)
Сам отец в это море, (если он утонет)
Fəryadın, qovuşsun haraylara
- Скачать видео
Son dəfə həsrətlə baxasan qağayılara
В последний раз с тоской смотришь на Чайки
Atasan bu dənizə özünü, çırpılasan qayalara
Твой отец в это море сам, а ты в скалы
Yazdığım bütün şeirləri yırtıb aparasan
Вы также можете порвать все стихи, которые я написал
Bu yarımadanın bağrından natamam qalan
Неполный остаток сада этого полуострова
Bütün sevgiləri dartıb aparasan!
И всю любовь ты несешь!
Atasan bu dənizə özünü, heçkəslə barışmadan
Сам отец в это море, ни с кем не помирившись
Güvəndiyin dağların qarı dumana qarışmadan
Снег гор, которым Вы доверяете, не смешиваясь с туманом
Varlı-kasıb yarışmadan çıxartmadan təmizə özünü
Богатый-бедный полностью себя, не отрываясь от конкуренции
Siqareti yarım çəkib, atasan bu dənizə özünü.
Выкурил сигарету на полпути, а сам отец в это море.
Mavilərdən iyrənib, dostuna çevriləsən mavi ləpələrin
Отвращаясь к синему, ты становишься другом синих ядер
Görəsənki, mavi dalğalar necə səpələnir
Интересно, как рассеиваются синие волны
Təpələrin külə döndüyü yerlərdən uzaq qaçasan
Если вы бежите далеко от мест, где холмы превращаются в пепел
Hündür bir yerdən uçasan yuxarı, sonra aşağı
Если летишь высоко то вверх, то вниз
Pıçıldayasan bu cümləni:
Шептать Это предложение:
Sən varsan varam
Ты есть я
Sən yoxsan yoxam!
Нет тебя, нет меня!
-Necə gülməli
-Как смешно
Atasan bu dənizə özünü, qürura toxunmadan
Твой отец в это море себя, не касаясь гордости
Onsuzda yox olmusan, daha da yox olmadan
Если вы уже исчезли, то без дальнейшего исчезновения
Dostlarla da artıq getməyəsən çiyin-çiyinə
И с друзьями ты больше не пойдешь плечом к плечу
Bir də, həmin saçların ətrini dəyişəsən dəniz iyinə.
А еще, если изменить аромат этих волос на запах моря.
Dərin nəfəs alıb, hər kəsdən qisas alıb ölümlə həyat kimi
Глубоко вздохнув, отомстив всем, как жизнь со смертью
Onunla mən: Məkkə Mədinə, dəclə fərat kimi
С ним я: как Мекка и Медина, как тигр и Евфрат
Onsuzda əbədiyyət heç vaxt sevməmişdi, əbədiləri! (heç vaxt.)
Без них вечность никогда не любила, вечные! (никогда.)
Bizimsə dualarımız açıq havalardan
Наши молитвы на открытом воздухе
Titrədirdi müqəddəs sayılan məbədləri
Храмы, считающиеся святыми
Atasan bu dənizə özünü, heç kəs oyanmadan
Твой отец в это море сам, никто не проснулся
Sübh namazından öncə, azan dayanmadan
Перед утренней молитвой азан не прекращается
Yağış yağmadan, ya da yağış əvəzinə, daş yağmadan
Без дождя, или вместо дождя, без каменного дождя
Qurunun oduna yaş yanmadan. yalanlarla baş aldadan
Высушить древесину от влажного горения. обман головы ложью
Cəmiyyətdən uzaqlaşıb atasan bu dənizə özünü
Отойдя от общества, ты попадаешь в это море.
Sevgilər saxlayasan salam-sağollarda
И любовь пусть хранит, здравствуйте-спасибо
Əlvidalara çatmamış saxlayasan yarı yollarda
До свидания, если вы не достигнете на полпути
Mən isə darıxdım, səslədim səni.
И я скучал по тебе, я звал тебя.
Yemək sırasını səbrsiz gözləyən
Нетерпеливо ожидая очереди за едой
Kimsəsiz uşaq kimi səbrsiz gözlədim səni.
Как одинокий ребенок, я нетерпеливо ждал тебя.
(Atasan bu dənizə özünü...)
(Твой отец из этого моря...)





Writer(s): Orxan Mustafazadə, Vüqar əhmədov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.