Paroles et traduction Okaber - Ov Zamanı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gərək
hər
dəfə
gedəndə
gəlişimi
artırardım
Мне
следовало
каждый
раз,
уходя,
делать
возвращение
более
значимым,
Amma
bu
şəhər
daxiləndə
zahirəndə
dəyişib
artıq
Но
этот
город
изменился,
как
снаружи,
так
и
внутри.
Səni
əvvəldən
bilirəm
sən
cənnətin
mənzərəsisən
Я
знаю
тебя
с
самого
начала,
ты
– вид
из
рая.
Səni
əvvəldən
sevirəm
sevgilimin
pəncərəsisən
Я
люблю
тебя
с
самого
начала,
ты
– окно
моей
возлюбленной.
Nəfəsimiz
benzin
qoxur
bizim
çörəyimiz
pak
dadır
Наше
дыхание
пахнет
бензином,
наш
хлеб
чист
на
вкус.
Payız
gəldi
uçmadı
quşlar
hələdə
Bakıdadır
Пришла
осень,
но
птицы
не
улетели,
они
всё
ещё
в
Баку.
Mən
insan
dərisi
geyinmiş
Qurdam
dağa
gedərdim
Я
– волк
в
человеческой
шкуре,
я
бы
ушел
в
горы.
Köhnə
erməni
qəbirsanlığı
indi
daha
betərdir
Старое
армянское
кладбище
теперь
ещё
страшнее.
Hərdən
görürsənki
çoşub
daşır
qaza
key
adam
Иногда
видишь,
как
кто-то
выходит
из
себя,
закипает,
как
чайник.
Danışır
"gangsta
life"dan
geyinir
"Mothercare"dən
Говорит
о
"gangsta
life",
а
одет
из
"Mothercare".
Sən
nə
vaxtdan
at
oynadan
olmusan?
Qanım
qaynıyır
С
каких
пор
ты
стал
наездником?
Моя
кровь
кипит.
Sənin
axı
it
oynadan
vaxtların
yadımdaydı
Я
помню
времена,
когда
ты
играл
с
собаками.
Mən
killer-billerlərin
soxacam
başın
məzara
Я,
вместе
с
киллерами-шмиллерами,
загоню
твою
голову
в
могилу.
Sizə
görə
yaşıl
bazarın
adı
olmalıydı
yaşıl
bazarı
Из-за
вас
зелёный
базар
должен
был
называться
"зелёным
базаром".
Yazdığım
atalar
sözləridi
gəzər-gəzər
dildən
düşməz
Мои
написанные
пословицы
ходят
по
рукам
и
не
забываются.
Müharibə
davam
edir
bu
silah
əldən
düşməz
Война
продолжается,
это
оружие
не
выпадет
из
рук.
Yeriviz
belə
yumuşağ
ona
görə
yad
qalmısız
Ваша
походка
такая
мягкая,
поэтому
вы
чужие.
Karabin
bu
gün
şah
hamıvız
mat
qalmısız
Карабин
сегодня
– шах,
вы
все
в
мате.
Yeriviz
belə
yumuşağ
ona
görə
yad
qalmısız
Ваша
походка
такая
мягкая,
поэтому
вы
чужие.
Karabin
bu
gün
şah
hamıvız
mat
qalmısız
Карабин
сегодня
– шах,
вы
все
в
мате.
Qəlbimiz
qaralandan
atmamışıq
biz
ürək
daşını
С
тех
пор,
как
наши
сердца
почернели,
мы
не
бросали
камни
в
душу.
"I
am
not
rhyme
machine"
ən
sevdiyim
maşın
çörək
maşınıdı
"I
am
not
rhyme
machine",
моя
любимая
машина
– хлебопечка.
Bilik
yarışı
deyil
bu
ov
zamanıdır
bilək
yarışıdır
Это
не
викторина,
это
время
охоты,
это
состязание
на
запястьях.
Kişiyə
ürək
dostluğa
kürək
bayrağa
külək
yaraşır
Мужчине
подходит
сердце,
дружбе
– спина,
флагу
– ветер.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orxan Həsənov, Orxan Mustafazadə
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.