Okaber - Son Mahnı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Okaber - Son Mahnı




Aradan illər keçir, amma sən pillə keç, təmiz ol qaralanma (qaralanma)
Проходят годы, но ты шаг за шагом, будь чистым почернение (почернение)
yaralanma (yaralanma)
Ни травмы (травмы)
Hər sətrim qadağandır, hər sətrim "qanqa" "qara mamba"
Каждая моя строка запрещена, каждая моя строка "Ганга" и "черная мамба"
Üz döndərib yaradan da... (üz döndərib yaradan da)
И тот, кто отвернулся... (отвернувшись, создатель тоже)
Ən acı günlərimin müsafiriydin
Мой самый горький день-твой незнакомец
Məndən biri idin
Ты был одним из меня
Qara mərmərlərə yazdım adını, qara dəftərlərə (qara dəftərlərə də)
Я написал на черных мраморах, а также в черных тетрадях (также в черных тетрадях)
Ölü yox, diri idin
Вы были живы, а не мертвы
Təki sən gəl deyə mən hər gün təngənəfəs
Так что ты приходи, я каждый день танганафас
Mənim ürəyim son zəngində, yenə o şəhər boz rəngində
Мое сердце в последний звонок, снова в сером городе
Əbədi adımı poz qəlbindən, hamıda ürək varsa məndə qəfəs
Позови мое имя навсегда к сердцу, если у всех есть сердце во мне клетка
Yenə o dəniz sahillərindən, bu qədər yorğun illərimdən
И снова к берегам того моря, к таким усталым годам
Məndə ömür qalmadı, səndə həvəs...
У меня не осталось жизни, энтузиазма в тебе...
Aradan illər keçir, amma sən pillə keç təmiz ol qaralanma (qaralanma)
Проходят годы, но ты шаг за шагом становишься чистым почернение (почернение)
yaralanma (yaralanma)
Ни травмы (травмы)
Qara qəlblər içində qəlbim ən qara, (ən qara)
В черных сердцах мое сердце самое черное, (самое черное)
Qapqara qaralanda
Когда темнеет дверь
Şeyriyyatla bol qeyd xarabamda!
Обильное празднование с издательством в руинах!
İnsanlar məni dəli, qəddar etdi,
Люди сделали меня сумасшедшим, жестоким,
Ya da həyat belə rəftar etdi (rəftar etdi)
Или к жизни так относились (относились)
Səhvlər etdim (səhvlər etdim)
Я сделал ошибки сделал ошибки)
Səni bu qədər dəyişkən qızıl, gümüş, bər-bəzəklər, paltar etdi
Это сделало тебя таким изменчивым золотом, серебром, штрихами, украшениями, одеждой
Səhvlər etdin (səhvlər etdin)
Вы сделали ошибки (вы сделали ошибки)
Boyadım qara rənglərə boz şəhəri, (boz şəhəri)
Раскрасил в черный серый город, (серый город)
Hər tərəfi, (hər tərəfi)
Каждая сторона, (каждая сторона)
Hər səhəri (hər səhəri)
Каждое утро
Dayanaq intiharın bir addımında (bir addımında)
Давайте остановимся на одном шаге (шаге)самоубийства
Güllə vurum beynimə, (beynimə)
Пуля в мой мозг, (мой мозг)
Sən zəhər (acı olsa da birtəhər iç)
Ты выпей яд (хоть горький, хоть как-то выпей)
Aradan illər keçir, amma sən pillə keç təmiz ol, qaralanma (qaralanma)
Проходят годы, но ты шаг за шагом становишься чистым, темнеть (чернеть)
yaralanma
Ни травмы
Hər sətrim qadağandır, hər sətrim "qanqa" "qara mamba"
Каждая моя строка запрещена, каждая моя строка "Ганга" и "черная мамба"
Üz döndərib yaradan da (üz döndərib yaradan da)
И тот, кто отвернулся тот, кто отвернулся)
Ən acı günlərimin müsafiriydin (gəl yenə qonaq)
Мой самый горький день, ты чужой (приходи снова в гости)
Mənnən biri idin (yox səndən soraq)
Ты был одним из меня (нет, спроси меня)
Qara mərmərlərə yazdım adını, qara dəftərlərə (qara dəftərlərə də)
Я написал на черных мраморах, а также в черных тетрадях (также в черных тетрадях)
Ölü yox diri idin
Вы были живы, а не мертвы
Təki sən gəl deyə mən hər gün təngənəfəs
Так что ты приходи, я каждый день танганафас
Aradan illər keçir, hər adam dinləmir heç son mahnıları, ağrıları.
Проходят годы, не каждый человек слушает не последние песни боли.
Aradan illər keçir, hər adam dinləmir heç son mahnıları, qorxuları...
Проходят годы, каждый человек не слушает ни последних песен, ни страхов...





Writer(s): Orxan Mustafazadə


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.