Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All Er Nothin'
Alles oder Nichts
You'll
have
to
be
a
little
more
stand-offish
Du
musst
ein
bisschen
zurückhaltender
sein
When
fellers
offer
you
a
buggy
ride
Wenn
Kerle
dir
eine
Kutschfahrt
anbieten
I'll
give
an
imitation
of
a
crawfish
Ich
mache
dann
einen
Krebs
nach
And
dig
myself
a
hole
where
I
can
hide
Und
grabe
mir
ein
Loch,
wo
ich
mich
verstecken
kann
I
heard
how
you
was
kickin'
up
some
capers
Ich
hab
gehört,
wie
du
über
die
Stränge
geschlagen
hast
When
I
was
off
in
Kansas
City,
Mo.
Als
ich
weg
war
in
Kansas
City,
Mo.
I
heard
some
things
you
couldn't
print
in
papers
Ich
hab
Sachen
gehört,
die
man
nicht
in
die
Zeitung
drucken
könnte
From
fellers
who
been
talkin'
like
they
know!
Von
Kerlen,
die
so
reden,
als
wüssten
sie
Bescheid!
I
only
did
the
kinds
of
things
I
oughta,
sorta...
Ich
hab
nur
die
Dinge
getan,
die
ich
irgendwie
tun
sollte...
To
you,
I
was
as
faithful
as
can
be,
for
me!
Dir
war
ich
so
treu,
wie's
nur
geht,
für
meine
Verhältnisse!
Them
stories
'bout
the
way
I
lost
my
bloomers,
rumors!
Die
Geschichten,
wie
ich
meine
Unterwäsche
verlor
– Gerüchte!
A
lot
of
tempest
in
a
pot
of
tea!
Viel
Lärm
um
nichts!
The
whole
thing
don't
sound
very
good
to
me!
Das
Ganze
klingt
für
mich
nicht
sehr
gut!
Well,
you
see...
Na
ja,
siehst
du...
I
go
and
sow
my
last
wild
oat,
I
cut
out
all
shennanigans
Ich
säe
meinen
letzten
wilden
Hafer,
ich
lasse
alle
Dummheiten
sein
I
save
my
money,
don't
gamble
or
drink
in
the
back
room
down
at
Flannigans!
Ich
spare
mein
Geld,
spiele
nicht
und
trinke
nicht
im
Hinterzimmer
bei
Flannigans!
I
give
up
lots
of
other
things
a
gentleman
never
mentions
Ich
gebe
viele
andere
Dinge
auf,
die
ein
Gentleman
nie
erwähnt
Before
I
give
up
any
more,
I
wanna
know
your
intentions!
Bevor
ich
noch
mehr
aufgebe,
will
ich
deine
Absichten
wissen!
With
me,
it's
all
er
nothin'
Bei
mir
heißt
es
alles
oder
nichts
Is
it
all
er
nothin'
with
you?
Heißt
es
bei
dir
auch
alles
oder
nichts?
It
can't
be
in
between
Es
kann
nicht
dazwischen
sein
It
can't
be
now
and
then
Es
kann
nicht
ab
und
zu
sein
No
half-and-half
romance
will
do
Keine
halbe
Romanze
geht
I'm
a
one-woman
man,
home-lovin'
type
Ich
bin
ein
Ein-Frau-Mann,
der
häusliche
Typ
All
complete
with
slippers
n'
pipe
Ganz
komplett
mit
Pantoffeln
und
Pfeife
Take
me
like
I
am
or
leave
me
be!
Nimm
mich,
wie
ich
bin,
oder
lass
es
sein!
If
you
can't
give
me
all,
give
me
nothin'.
Wenn
du
mir
nicht
alles
geben
kannst,
gib
mir
nichts.
And
nothin's
what
you'll
get
from
me
Und
nichts
ist,
was
du
von
mir
kriegst
Not
even
somethin'?!
Nicht
mal
ein
bisschen
was?!
Nothin's
what
you'll
get
from
me
Nichts
ist,
was
du
von
mir
kriegst
It
can't
be
in
between?
Es
kann
nicht
dazwischen
sein?
It
can't
be
now
and
then?
Es
kann
nicht
ab
und
zu
sein?
No
half-and-half
romance
will
do
Keine
halbe
Romanze
geht
Would
you
build
me
a
house
all
painted
white
Würdest
du
mir
ein
Haus
bauen,
ganz
weiß
gestrichen
Cute
and
clean
and
purty
and
bright?
Niedlich
und
sauber
und
hübsch
und
hell?
Big
enough
for
two-
but
not
for
three!
Groß
genug
für
zwei
– aber
nicht
für
drei!
Supposin'
that
we
should
have
a
third
one?
Angenommen,
wir
bekämen
ein
drittes?
He'd
better
look
a
lot
like
me
Er
sollte
mir
besser
sehr
ähnlich
sehen
The
spittin'
image!
Das
Ebenbild!
He'd
better
look
a
lot
like
me!
Er
sollte
mir
besser
sehr
ähnlich
sehen!
With
you
it's
all
er
nothin'.
Bei
dir
heißt
es
alles
oder
nichts.
All
for
you-
and
nothin'
for
me!
Alles
für
dich
– und
nichts
für
mich!
But
if
a
wife
is
wise-
she
gotta
realise
Aber
wenn
eine
Frau
klug
ist
– muss
sie
erkennen
That
men
like
you
are
wild
and
free!
Dass
Männer
wie
du
wild
und
frei
sind!
So
I
ain't
gonna
fuss,
ain't
gonna
frown!
Also
werde
ich
kein
Theater
machen,
werde
nicht
die
Stirn
runzeln!
Have
your
fun,
go
out
on
the
town!
Hab
deinen
Spaß,
geh
in
die
Stadt
aus!
Stay
out
late
and
don't
come
home
'til
three
Bleib
lange
weg
und
komm
nicht
vor
drei
nach
Hause
And
go
right
off
to
sleep
if
you're
sleepy
Und
geh
gleich
schlafen,
wenn
du
müde
bist
There's
no
use
waitin'
up
for
me
Es
hat
keinen
Sinn,
auf
mich
zu
warten
Oh
Ado
Annie!
Oh
Ado
Annie!
No
use
waitin'
up
for
me!
Kein
Sinn,
auf
mich
zu
warten!
Come
on
and
kiss
me!
Komm
schon
und
küss
mich!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein 2nd
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.