Paroles et traduction Oktay Kaynarca - Akşam Erken İner Mapushaneye / Kırmızı Gül Demet Demet
Akşam
erken
iner
mahpushaneye
Он
спускается
рано
вечером
в
заключенный
Ejderha
olsan
kar
etmez
Если
ты
будешь
драконом,
это
не
принесет
пользы
Ne
kavgada
ustalığın
Какое
у
тебя
мастерство
в
драке
Ne
de
çatal
yürek
civan
oluşun
И
не
будь
ты
сердечной
тысячой
Kar
etmez
inceden
içine
dolan
Это
не
принесет
тебе
прибыли.
Alıp
götüren
hasrete
Тоска,
которая
забирает
тебя
Akşam
erken
iner
mahpushaneye
Он
спускается
рано
вечером
в
заключенный
İner
yedi
kol
demiri,
yedi
kapıya
Спускается
семь
рычагов,
семь
дверей
Birden
ağlamaklı
olur
bahçe
Вдруг
становится
плакать,
сад
Karşıda
duvar
dibinde
Напротив,
у
подножия
стены
Üç
dal
gece
sefası
Три
ветви
ночных
развлечений
Üç
kök
hercai
menekşe
Три
корня
анютины
глазки
Aynı
korkunç
sevdadır
В
такой
же
ужасной
любви
Gökte
bulut,
dalda
kayısı
Облако
на
небе,
абрикосы
на
ветке
Başlar
koymaya
hapislik
Начинают
ставить
в
тюрьму
Karanlık,
can
sıkıntısı
Темно,
скука
Kürt′ün
Gelini'ni
söyler
Malta′da
biri
Кто-то
на
Мальте
расскажет
о
невесте
Курда
Bense
voltadayım
ranza
dibinde
А
я
на
вольте
у
подножия
двухъярусной
кровати
Ve
hep
olmayacak
şeyler
kurarım
И
я
всегда
строю
вещи,
которых
не
бывает
Gülünç,
acemi,
çocuksu
Смешной,
начинающий,
по-детски
Vurulsam,
kaybolsam
derim
Если
меня
подстрелят,
я
скажу,
что
заблудлюсь
Çırılçıplak
bir
kavgada
В
голой
ссоре
Erkekçe
olsun
isterim
Я
хочу,
чтобы
это
было
по-мужски
Dostluk
da
düşmanlık
da
Дружба
и
враждебность
Hiçbiri
olmaz
halbuki
Ничего
не
будет,
а
Geçersin
birer
namluya
Ты
попадешь
в
один
ствол.
Başlar
gece
devriyesi
jandarmaların
Начинается
ночной
патруль
жандармов
Hırsla
çakarım
kibriti
ilk
nefeste
yarılanır
cigaram
Я
с
честолюбием
стучу
спичкой
на
первом
дыхании
и
наполовину
закурю
сигарету
Bir
duman
alırım
dolu
Я
возьму
дым,
полный
Bir
duman
kendimi
öldüresiye
Если
дым
покончит
с
собой
Sen
de
mi
diyeceksin
Ты
тоже
хочешь
сказать?
Ama
erken
iniyor
akşam
mahpushaneye
ve
Но
он
рано
спускается
в
заключенный
вечером
и
Dışarıda
delikanlı
bir
bahar
На
улице
молодая
весна
Seviyorum
seni
çıldırasıya
Я
люблю
тебя
cildirasiya
Kırmızı
gül
demet
demet
Пучок
красных
роз
Kırmızı
gül
demet
demet
Пучок
красных
роз
Sevdalıyım
virana
ben
Я
влюблен,
я
облажался
Balam
nenni
yavrum
nenni
Моя
баллада,
моя
малышка,
бабушка.
Gitti
gelmez
o
muhannet
Как
только
он
исчезнет,
он
умудрит
Gitti
gelmez
o
muhannet
Как
только
он
исчезнет,
он
умудрит
Şolrevanda
balam
kaldı
У
меня
в
Шолреве
остался
мед
Yavrum
kaldı,
balam
nenni
У
меня
остался
ребенок,
моя
сестра,
бабушка.
Kırmızı
gül
her
dem
olmaz
Красная
роза
не
всегда
бывает
Kırmızı
gül
her
dem
olmaz
Красная
роза
не
всегда
бывает
Yaralıyım
merhem
olmaz
Я
ранен,
никаких
мазей.
Balam
nenni
yavrum
nenni
Моя
баллада,
моя
малышка,
бабушка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmed Arif, Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.