Oktay Kaynarca - Gülce / Kütahya'nın Pınarları - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Oktay Kaynarca - Gülce / Kütahya'nın Pınarları




Gülce / Kütahya'nın Pınarları
Гюльдже / Родники Кютахьи
Uçurumun kenarındayım Hızır
Я на краю пропасти, Хызр,
Bi′ dilber kalesinin burcunda
В башне крепости красавицы.
Vazgeçilmez belaya nazır
Взираю на неизбежную беду,
Topuklarım boşluğun avcunda
Мои пятки в объятиях пустоты.
Derin yar adımı çağırır
Глубокая рана зовет меня по имени,
Kaldım parmaklarımın ucunda
Я держусь на кончиках пальцев.
Uçurumun kenarındayım Hızır
Я на краю пропасти, Хызр,
Bi' gamzelik rüzgar yetecek
Хватит и легкого дуновения ветерка,
Ha itti, beni ha itecek
Чтобы столкнуть меня вниз.
Uçurumun kenarındayım Hızır
Я на краю пропасти, Хызр,
Divan hazır, ferman hazır, kurban hazır
Диван готов, указ готов, жертва готова.
Güzelliğin zulme çaldığı sınır
Граница, которую красота переступила с жестокостью.
Başım döner, beynim bulanır
Голова кружится, разум мутится.
El etmez, gel etmez
Не подает руки, не приходит,
Gözleri bir red
Ее взгляд отказ.
Bi′ davet
Одно приглашение,
Gülce
Гюльдже,
Uzak uzak dolanır
Витает вдали.
Mecaz değil, maraz değil
Не метафора, не болезнь,
Gülce
Гюльдже,
Semavi bir afet
Небесное бедствие.
Uçurumun kenarındayım Hızır
Я на краю пропасти, Хызр,
Gülce bi' beyaz sihir
Гюльдже белое волшебство,
Canıma bedel bi' haz
Наслаждение, дороже жизни,
Name nurdan bi′ zehir
Яд, имя которому свет.
Gülce
Гюльдже,
Arafat′ta infaz
Казнь на Арафате.
Bi' tek bakışıyla suyum ısınır
Одним взглядом она воспламеняет мою кровь,
Güzelliğin zulme çaldığı sınır
Граница, которую красота переступила с жестокостью.
Uçurumun kenarındayım Hızır
Я на краю пропасти, Хызр,
Ben fakir, en hakir, bin taksir
Я беден, ничтожен, тысячу раз виноват,
Cahil cesaretimi alem tanır
Весь мир знает мою безрассудную смелость.
Ateşten, kalleşten
От огня, от предательства,
Mızrakla gürzden
От копья и грома,
Dab betül arzdan
От земных бедствий,
Deccal′den, yedi düvelden
От Антихриста, от семи держав,
Korku nedir bilmeyen ben
Я, не знающий страха,
Tir tir titriyorum Gülce'den
Трепещу перед Гюльдже.
Ödüm patlıyor Gülce′ye bakmaktan
Душа моя уходит в пятки, когда я смотрю на Гюльдже,
Nutkum tutuluyor, ürperiyorum
Я немею, дрожу,
Saniyeler gözlerimde birer can
Секунды жизни в моих глазах,
Her saniyede bi' can veriyorum
Каждую секунду я отдаю жизнь.
Salım geldi, musallaya dayandı
Смерть пришла, прислонила меня к савану,
Mor cepkenim al kanlara boyandı
Моя фиолетовая куртка окрашена алой кровью,
Mor cepkenim al kanlara boyandı
Моя фиолетовая куртка окрашена алой кровью,
Seni vuran zalim nasıl dayandı?
Как смог вынести это злодей, ранивший тебя?
Aman aman Vehbi, öyle böyle olu mu?
Ах, Вехби, разве так можно?
Ah ben ölürsem dünya sana kalır mı?
Ах, если я умру, останется ли мир тебе?





Writer(s): ömer Lütfi Mete, Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.