Paroles et traduction Oktay Kaynarca - Hasretinden Prangalar Eskittim (Evlerinin Önü)
Seni,
anlatabilmek
seni.
Тебя,
тебя,
чтобы
понять.
İyi
çocuklara,
kahramanlara.
За
хороших
детей,
за
героев.
Seni
anlatabilmek
seni,
Чтобы
понять
тебя,
ты,
Namussuza,
halden
bilmeze,
Ублюдок,
он
просто
не
знает,
Kahpe
yalana.
За
чертову
ложь.
Ard-
arda
kaç
zemheri,
Сколько
этажей
в
ард-деке,
Kurt
uyur,
kuş
uyur,
zindan
uyurdu.
Волк
спал,
птица
спала,
спала
в
темнице.
Dışarda
gürül-
gürül
akan
bir
dünya...
Мир,
в
котором
течет
толпа...
Bir
ben
uyumadım,
Только
я
не
спал,
Kaç
leylim
bahar,
Сколько
моя
дама
весна,
Hasretinden
prangalar
eskittim.
Я
устал
от
твоей
тоски.
Saçlarına
kan
gülleri
takayım,
Я
надену
на
твои
волосы
кровавые
розы.,
Bir
bu
yana...
Так
как...
Seni
bağırabilsem
seni,
Если
бы
я
мог
кричать
на
тебя,
то
мог
бы
тебя,
Dipsiz
kuyulara,
К
бездонным
колодцам,
Akan
yıldıza,
К
текущей
звезде,
Bir
kibrit
çöpüne
varana,
Дойдешь
до
спички,
Okyanusun
en
ıssız
dalgasına
К
самой
пустынной
волне
океана
Düşmüş
bir
kibrit
çöpüne.
На
упавшую
спичку.
Yitirmiş
tılsımını
ilk
sevmelerin,
Когда
ты
впервые
полюбил
свой
потерянный
талисман,
Yitirmiş
öpücükleri,
Потерянные
поцелуи,
Payı
yok,
apansız
inen
akşamlardan,
У
него
нет
доли,
с
тех
вечеров,
которые
спускаются
внезапно.,
Bir
kadeh,
bir
cıgara,
dalıp
gidene,
Бокал,
сигарету,
того,
кто
ныряет,
Seni
anlatabilsem
seni...
Если
бы
я
мог
тебе
рассказать...
Yokluğun,
Cehennemin
öbür
adıdır
Отсутствие
- это
другое
название
ада
Üşüyorum,
kapama
gözlerini...
Мне
холодно,
не
закрывай
глаза...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.