Ol Kainry feat. Médine & Tunisiano - L'arme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ol Kainry feat. Médine & Tunisiano - L'arme




L'arme
The Weapon
Détenteur de la dernière arme sur Terre
Holder of the last weapon on Earth
Quel usage en feriez-vous si vous en étiez doté?
What use would you make of it if you were endowed with it?
Libéreriez-vous?
Would you liberate?
Oppresserez-vous?
Would you oppress?
Désamorcerez-vous?
Would you disarm?
J'ai perdu l'goût de la fête, il me fait perdre la tête
I've lost the taste for partying, it makes me lose my mind
Vie sans valeurs, vie sans saveurs, et l'index sur la gâchette
Life without values, life without flavor, and my finger on the trigger
Et fixé à mes baskets le long des murs que je longe
And fixed to my sneakers along the walls I walk
Et je songe à répondre à toutes ces tentations qui me rongent
And I dream of responding to all these temptations that gnaw at me
Et je changerai le monde et toutes ces sommités
And I would change the world and all these summits
Ils nous ont dominés et trahis et doggynés
They dominated us, betrayed us, and treated us like dogs
Le peuple va mal, et qu'ils regrettent et reconnaissent
The people are suffering, and may they regret and recognize
Qu'il crève la dalle et vit de miettes et de promesses
That they are starving and living on crumbs and promises
Libérer les consciences, on m'en a donné le pouvoir
Free the consciences, I was given the power
Un peu d'bon sens, et au milieu de ce grand foutoir
A little common sense, and in the midst of this great mess
Une lueur d'espoir à Gaza ou à Bagdad
A glimmer of hope in Gaza or Baghdad
Un peu de pudeur et Paname c'est pas l'Cap d'Agde
A little decency and Panama is not Cap d'Agde
Tous ces Fürher déguisés, les bannir, les traumatiser
All these disguised Führers, banish them, traumatize them
Les salir, les viser, les briser et les pousser à quitter le navire
Soil them, target them, break them and make them leave the ship
Et voilà ce dont j'ai hérité, arme à la main
And this is what I inherited, weapon in hand
Et j'prends mes responsabilités: j'œuvre pour le bien
And I take my responsibilities: I work for good
En possession de l'arme
In possession of the weapon
C'est moi qui choisis
It's me who chooses
Si on te kille ou on t'épargne
If we kill you or spare you
Le bateau chavire
The ship capsizes
J'suis prêt à noircir mon âme
I'm ready to blacken my soul
J'donnerais ma vie
I would give my life
Et toi tu ferais quoi dans ce drame?
And what would you do in this drama, girl?
En possession de l'arme
In possession of the weapon
En possession de l'arme
In possession of the weapon
C'est moi qui choisis
It's me who chooses
Si on te kille ou on t'épargne
If we kill you or spare you
Le bateau chavire
The ship capsizes
J'suis prêt à noircir mon âme
I'm ready to blacken my soul
J'donnerais ma vie
I would give my life
Et toi tu ferais quoi dans ce drame?
And what would you do in this drama, girl?
En possession de l'arme
In possession of the weapon
En possession de l'arme
In possession of the weapon
En possession des dragons de Khaleesi
In possession of Khaleesi's dragons
Ou d'une arme avec la puissance de quatre missiles
Or a weapon with the power of four missiles
J'attaquerais les hommes comme la calvitie
I would attack men like baldness
Par derrière, car d'eux-mêmes ils n'ont aucune estime
From behind, because they have no self-esteem
Aucune amnistie car aucune âme miskine n'existe
No amnesty because no meek soul exists
Je dirigerai comme dans les années skin
I will lead as in the skinhead years
État drastique pour ramassis de loups
Drastic state for a pack of wolves
Je serai pour vous ce que Magneto est à Mystique
I will be to you what Magneto is to Mystique
Bâtir des empires sur des ruines
Building empires on ruins
Ça n'a jamais fait pencher les grandes pyramides
It never made the great pyramids lean
On replantera chaque arbre détruit
We will replant every tree destroyed
Avec pour engrais les cadavres d'un génocide
With the corpses of a genocide as fertilizer
Qui de Boromir ou d'Aragorn a le cœur noble?
Who of Boromir or Aragorn has the noble heart?
Qui de Mère Thérèse
Who of Mother Teresa
De la Madone possède le corps d'une nonne?
Of the Madonna has the body of a nun?
Si personne n'est innocent, qu'on me confie la pleine puissance
If no one is innocent, let me be entrusted with full power
En possession de l'arme
In possession of the weapon
C'est moi qui choisis
It's me who chooses
Si on te kille ou on t'épargne
If we kill you or spare you
Le bateau chavire
The ship capsizes
J'suis prêt à noircir mon âme
I'm ready to blacken my soul
J'donnerais ma vie
I would give my life
Et toi tu ferais quoi dans ce drame?
And what would you do in this drama, girl?
En possession de l'arme
In possession of the weapon
En possession de l'arme
In possession of the weapon
C'est moi qui choisis
It's me who chooses
Si on te kille ou on t'épargne
If we kill you or spare you
Le bateau chavire
The ship capsizes
J'suis prêt à noircir mon âme
I'm ready to blacken my soul
J'donnerais ma vie
I would give my life
Et toi tu ferais quoi dans ce drame?
And what would you do in this drama, girl?
En possession de l'arme
In possession of the weapon
En possession de l'arme
In possession of the weapon
J'sens comme une atmosphère étrange
I feel a strange atmosphere
Un énorme enjeu
A huge stake
Avec ma gueule d'ange, j'vais vous écarter du danger
With my angel face, I'm gonna keep you out of danger
Vos consciences ont pris un congé
Your consciences have taken a leave
Vos regards ont changé
Your looks have changed
Si on garde ce truc, dans le noir on pourrait plonger
If we keep this thing, we could plunge into darkness
Donc c'est ça l'projet, j'vais quitter la ville
So that's the plan, I'm gonna leave town
Me débarrasser du bail, j'ai déjà vu ça dans un film
Get rid of the lease, I've already seen this in a movie
Je connais tellement l'être humain face à cet instrument
I know human beings so well when faced with this instrument
Plus puissant que le sexe, que la violence et la thune
More powerful than sex, violence and money
N'essayez même pas d'intervenir, vous me connaissez
Don't even try to intervene, you know me
Si personne ne fait le malin, personne ne sera blessé
If no one acts smart, no one will get hurt
Sachez qu'il voudront le précieux, ils tueront leur prochain
Know that they will want the precious, they will kill their neighbor
Ne laissons pas la bête nous tenter comme des gros seins
Let's not let the beast tempt us like big boobs
Avec c'qu'on nous donne déjà, on fait pas beaucoup d'love
With what we're already given, we don't make much love
La haine est dans les normes
Hate is the norm
L'homme est un loup pour l'homme
Man is a wolf to man
Et le tyran qu'tu pointais du doigt
And the tyrant you were pointing at
Qui sombrait dans un brouillard
Who was fading into a fog
Tu deviendras l'même, aveuglé par tant de pouvoir
You will become the same, blinded by so much power
Et toi, comment feras-tu coincé dans cette galère?
And you, how will you deal with this mess, girl?
Sortir ton arme, vénère d'la même manière qu'eux
Take out your weapon, worship it the same way they do
Tu m'diras que c'est pour la cause, que ça dépend
You'll tell me it's for the cause, that it depends
Mais quelle cause quand ton drapeau blanc est taché de sang?
But what cause when your white flag is stained with blood?
Et que la pureté de ton cœur que j'connais et ça depuis tit-pe
And that the purity of your heart that I know and have known since we were kids
Sera grignotée par les ténèbres et à petit feu
Will be nibbled away by darkness, little by little
Avant que toute vie ne crame
Before all life burns up
Canalisez-vous: je m'en vais détruire l'arme
Channel yourselves: I'm going to destroy the weapon





Writer(s): Ol Kainry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.