Ol Kainry - L'engrenage - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ol Kainry - L'engrenage




L'engrenage
The Gear
Peut-être c'est pas toi
Maybe it's not you,
Peut être c'est la merde sous ton toit
Maybe it's the shit under your roof.
Peut être t'as pas l'choix,
Maybe you don't have a choice,
Peut être que tu t'arrêtes pour cette fois
Maybe you'll stop for this time.
Peut être c'est pour le style
Maybe it's for the style,
Faire style, épater les potes
To act tough, to impress your friends,
Augmenter ta côte ou flex les cocottes
To raise your status or flex your muscles.
Le boss de la ville
The boss of the city.
Peut être c'est dans ton sang
Maybe it's in your blood
Et que t'y peux rien
And you can't help it.
Peut être c'est l'engrenage des imposteurs
Maybe it's the gear of impostors
Et des vauriens
And scoundrels.
Peut être t'es mauvais d'nature immature
Maybe you're bad by nature, immature,
Peut être c'est juste par jalousie
Maybe it's just out of jealousy
Que tu brûles des voitures
That you burn cars.
Peut être qu'ton père te bat
Maybe your father beats you,
Ou bien tu fais vivre ta famille
Or maybe you support your family,
Ou bien qu't'es paresseux et qu'tu veux juste
Or maybe you're lazy and you just want
Brasser des liasses par mille
To stir up a thousand messes.
Peut être tu comptes sur la rue pour le futur
Maybe you're counting on the street for the future,
Peut être tu crois tellement c'est auch
Maybe you believe it's so bad
Que t'as passé le plus dur
That you've passed the hardest part.
Peut être t'es con et puis qu't'as vraiment rien compris
Maybe you're stupid and you really haven't understood anything,
Et puis t'agis sans rien voir toutes les peines
And then you act without seeing all the pain
Que tous tes potes ont pris
That all your friends have taken.
Ah ouais! t'es curieux du cachot?
Ah yeah! Are you curious about the slammer?
Tu crois que c'est simple c'est ça?
You think it's simple, is that it?
Parce que certains y rentrent et sortent
Because some people go in and out
Sont traités comme des stars
Are treated like stars.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Cachés dans un coin en train d'boire
Hidden in a corner, drinking.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Manigancent un coup pour ce soir
Plotting a move for tonight.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Toujours en train de foutre la foire
Always causing a ruckus.
Gare à toi petit tombe pas derrière les barreaux
Be careful, little one, don't fall behind bars.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Cachés dans un coin en train d'boire
Hidden in a corner, drinking.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Manigancent un coup pour ce soir
Plotting a move for tonight.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Toujours en train de foutre la foire
Always causing a ruckus.
Gare à toi petit tombe pas derrière les barreaux
Be careful, little one, don't fall behind bars.
Peut-être t'aimes pas les cours
Maybe you don't like school,
Ou bien qu'les profs t'ont blagué
Or maybe the teachers messed with you,
Ou bien qu't'aimes mais comme les autres n'aiment pas
Or maybe you like it, but since the others don't,
Alors t'as largué
So you dropped out.
Peut être que tu sais c'que tu fais
Maybe you know what you're doing
Et puis que moi j'me trompe
And I'm wrong.
Peut être que t'as vu 'menace' c'week end
Maybe you saw 'Menace' this weekend
Et que tu veux tirer au pompe
And you want to shoot the pump.
T'as quel âge, 13, 14, 15, 16, 17, j'ai pas l'droit de te juger
How old are you, 13, 14, 15, 16, 17, I have no right to judge you,
Qu'tu sois fonce-dé ou net
Whether you're dark-skinned or clean-cut.
Je suis ni ta mère, ni ta sœur ni ton daron
I'm not your mother, nor your sister, nor your father,
Et ça m'ferait mal petit qu'tu tombes derrière les barreaux
And it would hurt me, little one, if you fell behind bars.
C'est quelle jeunesse, infâme infamous rêve de Mercédès
What a youth, infamous, infamous, dreaming of Mercedes,
Agression incarcération et çà chaque semestre
Aggression, incarceration, and that every semester.
Ça prend exemple sur les grands donc çà copie les grands
They take example from the adults, so they copy the adults,
Ça veut épater les grands donc ça fait pire que les grands
They want to impress the adults, so they do worse than the adults.
Et ça fait mal tu peux pas savoir
And it hurts, you can't imagine,
Lorsqu'ils se mettent à boire
When they start drinking,
Croire que c'est la gloire sur la place
Believing it's glory on the square,
S'asseoir croire 15 16 17 que l'on peut tout voir
Sitting down, believing at 15, 16, 17 that you can see everything,
Qu'avec un fusil à pompe et un schlass gagner le pouvoir
That with a shotgun and a lock you can gain power.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Cachés dans un coin en train d'boire
Hidden in a corner, drinking.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Manigancent un coup pour ce soir
Plotting a move for tonight.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Toujours en train de foutre la foire
Always causing a ruckus.
Gare à toi petit tombe pas derrière les barreaux
Be careful, little one, don't fall behind bars.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Cachés dans un coin en train d'boire
Hidden in a corner, drinking.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Manigancent un coup pour ce soir
Plotting a move for tonight.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Toujours en train de foutre la foire
Always causing a ruckus.
Gare à toi petit tombe pas derrière les barreaux
Be careful, little one, don't fall behind bars.
Combat sur combat la rue c'est sans kimono
Fight after fight, the street is without a kimono,
Et puis les go' veulent des gosses
And then the girls want babies
Parce que leurs copines en ont
Because their friends have them.
Stoppe les cours en disant qu'on s'en bats les couilles
They stop school saying they don't give a damn,
Mais faire un mois de manutention trop n'ont pas les couilles
But to do a month of manual labor, too many don't have the balls.
Mais qu'est-ce que c'est que çà? je juge pas je constate
But what is this? I don't judge, I observe,
J'regarde les petits de mon tier-quar
I watch the little ones in my neighborhood,
Ensuite je fais mes propres stats
Then I make my own stats.
J'suis pas l'boss de la ville j'suis pas le baron
I'm not the boss of the city, I'm not the baron,
J'suis pas ta sœur j'suis pas ton daron
I'm not your sister, I'm not your father,
J'suis pas cette lumière dans l'obscurité nette
I'm not that light in the clear darkness
Ou ces pleins phares
Or those full headlights.
J'suis juste cette voix qui dit quand t'agis
I'm just that voice that says when you act,
Pense aux parents
Think of your parents.
T'as vu la street street t'as vu comment c'est stricte stricte
You've seen the street, street, you've seen how it's strict, strict,
Tenter le diable ou bien péter un câble pour du fric fric
Tempting the devil or flipping out for money, money.
J'ai mes petits là-bas pour un bon moment
I have my little ones over there for a good time,
Hanté par le diable ne pouvait pas réfléchir sur le moment
Haunted by the devil, they couldn't think straight at the time.
Tu sors ils devraient être avec nous en ce moment
You're out, they should be with us right now,
Si seulement ils avaient été conscients de l'ampleur du dénouement
If only they had been aware of the magnitude of the outcome.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Cachés dans un coin en train d'boire
Hidden in a corner, drinking.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Manigancent un coup pour ce soir
Plotting a move for tonight.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Toujours en train de foutre la foire
Always causing a ruckus.
Gare à toi petit tombe pas derrière les barreaux
Be careful, little one, don't fall behind bars.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Cachés dans un coin en train d'boire
Hidden in a corner, drinking.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Manigancent un coup pour ce soir
Plotting a move for tonight.
C'est pour mes petits frères
It's for my little brothers
Toujours en train de foutre la foire
Always causing a ruckus.
Gare à toi petit tombe pas derrière les barreaux
Be careful, little one, don't fall behind bars.





Writer(s): Ajevi, Ol Kainry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.