Ol Kainry - La volonté du feu - traduction des paroles en allemand

La volonté du feu - Ol Kainrytraduction en allemand




La volonté du feu
Der Wille des Feuers
Je suis le garant de mon destin
Ich bin der Bürge meines Schicksals
Seul mon miroir est mon ennemi
Nur mein Spiegel ist mein Feind
Même si l'obscurité me blesse, hein
Auch wenn die Dunkelheit mich verletzt, heh
Je reste brave car je respire
Ich bleibe tapfer, denn ich atme
Et s'il fallait qu'il n'en reste qu'un
Und wenn es nur einen geben dürfte
Ou qu'on me promettait la sère-mi
Oder man mir das Elend verspräche
J'effacerais tous vos sourires mesquins
Ich würde all euer gehässiges Lächeln auslöschen
Armé d'une volonté à faire fuir
Bewaffnet mit einem Willen, der zum Fliehen zwingt
C'n'est plus un micro, c'est un glaive
Das ist kein Mikrofon mehr, das ist ein Schwert
Que j'lève en tant que ex-mauvais élève
Das ich als ehemaliger schlechter Schüler erhebe
Accroché à ses rêves, j'vais l'faire même si j'en crève
An meinen Träumen festhaltend, ich werde es tun, selbst wenn ich dabei draufgehe
Croire en moi-même sinon croire en qui?
An mich selbst glauben, an wen sonst?
J'esquive les balles au ralenti
Ich weiche den Kugeln in Zeitlupe aus
Z'avez enfin la preuve que Morpheus
Ihr habt endlich den Beweis, dass Morpheus
Oui, n'avait pas menti
Ja, nicht gelogen hatte
Tous les r'gards par ici, paraît qu't'es brave?
Alle Blicke hierher, es scheint, du bist tapfer?
Moi aussi!
Ich auch!
De ma douleur vous ne verrez aucune larme
Von meinem Schmerz werdet ihr keine Träne sehen
N'entendrez pas un cri
Keinen Schrei hören
Et c'que j'écris prendra tous son sens
Und was ich schreibe, wird all seinen Sinn bekommen
Parce que l'game nous l'a tous mis
Denn das Spiel hat uns alle erwischt
Je saigne mais j'ai léché mon sang comme Bruce Lee
Ich blute, aber ich habe mein Blut geleckt wie Bruce Lee
J'vais faire le dièse avec un regard triste
Ich werde den Ton angeben mit traurigem Blick
Seul dans mon délire, rien ne peut m'guérir
Allein in meinem Wahn, nichts kann mich heilen
J'ai la folie d'un artiste
Ich habe den Wahnsinn eines Künstlers
Tous ceux qui jurent qu'on est ensemble
All jene, die schwören, dass wir zusammen sind
Vous croyez trop j'suis bête
Ihr glaubt wirklich, ich sei dumm
Les mecs ont trop d'égo
Die Kerle haben zu viel Ego
Z'avez qu'à crever seuls la bouche ouverte
Sollt ihr doch allein mit offenem Mund krepieren
Qui m'aime me suive
Wer mich liebt, der folge mir
J'ferai mon rap libre
Ich werde meinen Rap frei machen
Ça déchire mon t-shirt tellement mon cœur vibre
Es zerreißt mein T-Shirt, so sehr vibriert mein Herz
Y a encore plein d'euros à faire
Es gibt noch jede Menge Euros zu machen
Z'avez la frousse ou quoi?
Habt ihr Schiss oder was?
Viens on fait les bails pour de vrai
Komm, wir machen die Dinger richtig
Viens on fait comme Youssoupha
Komm, wir machen es wie Youssoupha
Je suis le garant de mon destin
Ich bin der Bürge meines Schicksals
Seul mon miroir est mon ennemi
Nur mein Spiegel ist mein Feind
Même si l'obscurité me blesse, hein
Auch wenn die Dunkelheit mich verletzt, heh
Je reste brave car je respire
Ich bleibe tapfer, denn ich atme
Et s'il fallait qu'il n'en reste qu'un
Und wenn es nur einen geben dürfte
Ou qu'on me promettait la sère-mi
Oder man mir das Elend verspräche
J'effacerais tous vos sourires mesquins
Ich würde all euer gehässiges Lächeln auslöschen
Armé d'une volonté à faire fuir
Bewaffnet mit einem Willen, der zum Fliehen zwingt
hé, (on résiste, on résiste)
hé, (wir leisten Widerstand, wir leisten Widerstand)
hé, (on résiste, on résiste)
hé, (wir leisten Widerstand, wir leisten Widerstand)
hé, (on résiste, on résiste)
hé, (wir leisten Widerstand, wir leisten Widerstand)
hé, (on résiste, on résiste)
hé, (wir leisten Widerstand, wir leisten Widerstand)
hé, (on résiste, on résiste)
hé, (wir leisten Widerstand, wir leisten Widerstand)
hé, (on résiste, on résiste)
hé, (wir leisten Widerstand, wir leisten Widerstand)
hé, (on résiste, on résiste)
hé, (wir leisten Widerstand, wir leisten Widerstand)
hé, (on résiste, on résiste)
hé, (wir leisten Widerstand, wir leisten Widerstand)
Même à 5, à 100 ou à 1.000
Selbst zu fünft, zu hundert oder zu tausend
J'puise la force dans le regard de ma fille
Ich schöpfe Kraft aus dem Blick meiner Tochter
Chaud comme les années défilent
Krass, wie die Jahre vergehen
Les t-shirts disent que c'était mieux avant
Die T-Shirts sagen, früher war alles besser
Le Diable nous a signé un chèque, le rap a accepté l'argent
Der Teufel hat uns einen Scheck ausgestellt, der Rap hat das Geld angenommen
Courage aux frères qui ont pris plusieurs piges
Kraft den Brüdern, die mehrere Jahre bekommen haben
J'ai écrit "Abattu du vécu" à Fleury quand j'avais 19 piges
Ich schrieb "Abattu du vécu" in Fleury, als ich 19 Jahre alt war
Même si la vie m'a dosé, j'ai que l'permis et l'brevet
Auch wenn das Leben mich fertiggemacht hat, ich habe nur den Führerschein und den Hauptschulabschluss
File-moi un mic que j'doggyne toutes les pâles copies de Rozay
Gib mir ein Mic, damit ich alle blassen Kopien von Rozay fertig mache
Viser le Madison Square
Den Madison Square anvisieren
Gagner des Oscars en costard
Oscars im Anzug gewinnen
Je n'suis pas une reu-sta, je suis une rockstar
Ich bin kein Starlet, ich bin ein Rockstar
Qui oserait me dire que j'suis pas méritant?
Wer würde es wagen, mir zu sagen, dass ich es nicht verdient habe?
Toujours j'mets les gants
Ich ziehe immer die Handschuhe an
Combien vivent en France en visant l'rêve américain?
Wie viele leben in Frankreich und zielen auf den amerikanischen Traum?
L'inspi' outre-Atlantique
Die Inspiration von jenseits des Atlantiks
C'est quand qu'on met en pratique?
Wann setzen wir es in die Praxis um?
C'est pas normal que les p'tits jeunes
Es ist nicht normal, dass die Kleinen
Ne connaissent pas leurs classiques
Ihre Klassiker nicht kennen
Ma volonté j'dois propager
Meinen Willen muss ich verbreiten
Les frères sont comme naufragés
Die Brüder sind wie Schiffbrüchige
Ma détermination a fait de moi le sixième Hokage
Meine Entschlossenheit hat mich zum sechsten Hokage gemacht
Je suis le garant de mon destin
Ich bin der Bürge meines Schicksals
Seul mon miroir est mon ennemi
Nur mein Spiegel ist mein Feind
Même si l'obscurité me blesse, hein
Auch wenn die Dunkelheit mich verletzt, heh
Je reste brave car je respire
Ich bleibe tapfer, denn ich atme
Et s'il fallait qu'il n'en reste qu'un
Und wenn es nur einen geben dürfte
Ou qu'on me promettait la sère-mi
Oder man mir das Elend verspräche
J'effacerais tous vos sourires mesquins
Ich würde all euer gehässiges Lächeln auslöschen
Armé d'une volonté à faire fuir
Bewaffnet mit einem Willen, der zum Fliehen zwingt
Ma 'sique n'a pas d'limites et pas d'règles
Meine Musik hat keine Grenzen und keine Regeln
Écoute, mon cœur se sent libre
Hör zu, mein Herz fühlt sich frei
Mon âme qui plane comme un aigle
Meine Seele, die wie ein Adler schwebt
Ma foi me montre comment vivre
Mein Glaube zeigt mir, wie ich leben soll
Dans mon 91 comme un ermite
In meinem 91er wie ein Eremit
Mon mic pour me livrer
Mein Mic, um mich preiszugeben
Et si demain ça se termine
Und wenn es morgen endet
J'espère qu'un jour vous pigerez
Hoffe ich, dass ihr es eines Tages begreifen werdet
Non, j'ai pas d'limites et pas d'règles
Nein, ich habe keine Grenzen und keine Regeln
Écoute, mon cœur se sent libre
Hör zu, mein Herz fühlt sich frei
Mon âme qui plane comme un aigle
Meine Seele, die wie ein Adler schwebt
Et ma foi me montre comment vivre
Und mein Glaube zeigt mir, wie ich leben soll
Dans mon 91 comme un ermite
In meinem 91er wie ein Eremit
Mon mic pour me livrer
Mein Mic, um mich preiszugeben
Et si demain ça se termine
Und wenn es morgen endet
J'espère qu'un jour vous pigerez
Hoffe ich, dass ihr es eines Tages begreifen werdet
Je suis le gardien de mon destin
Ich bin der Wächter meines Schicksals
Seul mon miroir est mon ennemi
Nur mein Spiegel ist mein Feind
Même si l'obscurité me blesse
Auch wenn die Dunkelheit mich verletzt
Je reste brave car je respire
Ich bleibe tapfer, denn ich atme
Et s'il fallait qu'il n'en reste qu'un
Und wenn es nur einen geben dürfte
Ou qu'on me promettait la sère-mi
Oder man mir das Elend verspräche
J'effacerais tous vos sourires mesquins
Ich würde all euer gehässiges Lächeln auslöschen
Armé d'une volonté à faire fuir
Bewaffnet mit einem Willen, der zum Fliehen zwingt
hé,
hé,
hé,
hé,
hé,
hé,
hé,
hé,
hé,
hé,
hé,
hé,
hé,
hé,
hé,
hé,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.