Ol Kainry - La volonté du feu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ol Kainry - La volonté du feu




La volonté du feu
The Will of Fire
Je suis le garant de mon destin
I am the master of my fate,
Seul mon miroir est mon ennemi
My only enemy is the mirror's gate.
Même si l'obscurité me blesse, hein
Even if darkness wounds me deep,
Je reste brave car je respire
I remain brave, for I still breathe and sleep.
Et s'il fallait qu'il n'en reste qu'un
And if only one should remain,
Ou qu'on me promettait la sère-mi
Or if misery were my ordained pain,
J'effacerais tous vos sourires mesquins
I'd erase your petty, smirking guise,
Armé d'une volonté à faire fuir
Armed with a will that terrifies.
C'n'est plus un micro, c'est un glaive
This ain't a mic, it's a blade I wield,
Que j'lève en tant que ex-mauvais élève
Raised as a former bad seed, unsealed.
Accroché à ses rêves, j'vais l'faire même si j'en crève
Clinging to dreams, I'll achieve, even if I bleed,
Croire en moi-même sinon croire en qui?
Believe in myself, for who else would heed?
J'esquive les balles au ralenti
I dodge bullets in slow motion's sway,
Z'avez enfin la preuve que Morpheus
You finally have proof, Morpheus did say,
Oui, n'avait pas menti
Yes, he didn't lie in any way.
Tous les r'gards par ici, paraît qu't'es brave?
All eyes on me, they say you're brave?
Moi aussi!
Me too, I crave!
De ma douleur vous ne verrez aucune larme
From my pain, you won't see a tear I cry,
N'entendrez pas un cri
Nor a single whimper as I die.
Et c'que j'écris prendra tous son sens
And what I write will make perfect sense,
Parce que l'game nous l'a tous mis
Because this game has dealt us all suspense.
Je saigne mais j'ai léché mon sang comme Bruce Lee
I bleed, but I lick my blood like Bruce Lee,
J'vais faire le dièse avec un regard triste
I'll play the sharp with a sorrowful decree.
Seul dans mon délire, rien ne peut m'guérir
Alone in my madness, nothing can cure,
J'ai la folie d'un artiste
I have the folly of an artist, pure.
Tous ceux qui jurent qu'on est ensemble
Those who swear we're together in this fight,
Vous croyez trop j'suis bête
You believe too much, I'm a fool, take flight.
Les mecs ont trop d'égo
These guys have too much ego to bear,
Z'avez qu'à crever seuls la bouche ouverte
Just die alone with your mouths open in despair.
Qui m'aime me suive
Whoever loves me, follow my lead,
J'ferai mon rap libre
I'll make my rap free, plant the seed.
Ça déchire mon t-shirt tellement mon cœur vibre
It tears my shirt, my heart vibrates within,
Y a encore plein d'euros à faire
There's still plenty of euros to win.
Z'avez la frousse ou quoi?
Are you scared or what, can't you see?
Viens on fait les bails pour de vrai
Come on, let's do this for real, you and me.
Viens on fait comme Youssoupha
Come on, let's do it like Youssoupha, set us free.
Je suis le garant de mon destin
I am the master of my fate,
Seul mon miroir est mon ennemi
My only enemy is the mirror's gate.
Même si l'obscurité me blesse, hein
Even if darkness wounds me deep,
Je reste brave car je respire
I remain brave, for I still breathe and sleep.
Et s'il fallait qu'il n'en reste qu'un
And if only one should remain,
Ou qu'on me promettait la sère-mi
Or if misery were my ordained pain,
J'effacerais tous vos sourires mesquins
I'd erase your petty, smirking guise,
Armé d'une volonté à faire fuir
Armed with a will that terrifies.
hé, (on résiste, on résiste)
Hey hey hey hey, hey hey hey hey (we resist, we resist)
hé, (on résiste, on résiste)
Hey hey hey hey, hey hey hey hey (we resist, we resist)
hé, (on résiste, on résiste)
Hey hey hey hey, hey hey hey hey (we resist, we resist)
hé, (on résiste, on résiste)
Hey hey hey hey, hey hey hey hey (we resist, we resist)
hé, (on résiste, on résiste)
Hey hey hey hey, hey hey hey hey (we resist, we resist)
hé, (on résiste, on résiste)
Hey hey hey hey, hey hey hey hey (we resist, we resist)
hé, (on résiste, on résiste)
Hey hey hey hey, hey hey hey hey (we resist, we resist)
hé, (on résiste, on résiste)
Hey hey hey hey, hey hey hey hey (we resist, we resist)
Même à 5, à 100 ou à 1.000
Whether we're 5, 100, or 1,000 strong,
J'puise la force dans le regard de ma fille
I draw strength from my daughter's gaze, all along.
Chaud comme les années défilent
Hot as the years fly by so fast,
Les t-shirts disent que c'était mieux avant
T-shirts say it was better in the past.
Le Diable nous a signé un chèque, le rap a accepté l'argent
The Devil signed us a check, rap took the cash with glee,
Courage aux frères qui ont pris plusieurs piges
Courage to brothers who've served time, you see.
J'ai écrit "Abattu du vécu" à Fleury quand j'avais 19 piges
I wrote "Abattu du vécu" in Fleury when I was nineteen,
Même si la vie m'a dosé, j'ai que l'permis et l'brevet
Even though life dosed me, I only have a license and a dream.
File-moi un mic que j'doggyne toutes les pâles copies de Rozay
Give me a mic, I'll doggystyle all the pale Rozay copies,
Viser le Madison Square
Aiming for Madison Square, reaching for the top, please.
Gagner des Oscars en costard
Winning Oscars in a suit, looking sharp and keen,
Je n'suis pas une reu-sta, je suis une rockstar
I'm not a wannabe, I'm a rockstar, a king, a queen.
Qui oserait me dire que j'suis pas méritant?
Who would dare say I don't deserve my crown?
Toujours j'mets les gants
I always put on the gloves, never back down.
Combien vivent en France en visant l'rêve américain?
How many in France live aiming for the American dream?
L'inspi' outre-Atlantique
Inspiration from across the Atlantic, it would seem.
C'est quand qu'on met en pratique?
When do we put it into practice, make it gleam?
C'est pas normal que les p'tits jeunes
It's not normal that the young ones, it would seem,
Ne connaissent pas leurs classiques
Don't know their classics, lost in a hazy stream.
Ma volonté j'dois propager
My will, I must spread, like a wildfire's beam,
Les frères sont comme naufragés
The brothers are like castaways, a lost team.
Ma détermination a fait de moi le sixième Hokage
My determination made me the sixth Hokage, supreme.
Je suis le garant de mon destin
I am the master of my fate,
Seul mon miroir est mon ennemi
My only enemy is the mirror's gate.
Même si l'obscurité me blesse, hein
Even if darkness wounds me deep,
Je reste brave car je respire
I remain brave, for I still breathe and sleep.
Et s'il fallait qu'il n'en reste qu'un
And if only one should remain,
Ou qu'on me promettait la sère-mi
Or if misery were my ordained pain,
J'effacerais tous vos sourires mesquins
I'd erase your petty, smirking guise,
Armé d'une volonté à faire fuir
Armed with a will that terrifies.
Ma 'sique n'a pas d'limites et pas d'règles
My music has no limits and no rules to bind,
Écoute, mon cœur se sent libre
Listen, my heart feels free, unconfined.
Mon âme qui plane comme un aigle
My soul soars like an eagle, taking flight,
Ma foi me montre comment vivre
My faith shows me how to live, with all my might.
Dans mon 91 comme un ermite
In my 91, like a hermit I reside,
Mon mic pour me livrer
My mic to confide, my thoughts and feelings to hide.
Et si demain ça se termine
And if tomorrow it all ends, I won't cry,
J'espère qu'un jour vous pigerez
I hope one day you'll understand, by and by.
Non, j'ai pas d'limites et pas d'règles
No, I have no limits and no rules to bind,
Écoute, mon cœur se sent libre
Listen, my heart feels free, unconfined.
Mon âme qui plane comme un aigle
My soul soars like an eagle, taking flight,
Et ma foi me montre comment vivre
And my faith shows me how to live, with all my might.
Dans mon 91 comme un ermite
In my 91, like a hermit I reside,
Mon mic pour me livrer
My mic to confide, my thoughts and feelings to hide.
Et si demain ça se termine
And if tomorrow it all ends, I won't cry,
J'espère qu'un jour vous pigerez
I hope one day you'll understand, by and by.
Je suis le gardien de mon destin
I am the guardian of my destiny's call,
Seul mon miroir est mon ennemi
My only enemy is the mirror on the wall.
Même si l'obscurité me blesse
Even if darkness wounds me, I stand tall,
Je reste brave car je respire
I remain brave, for I still breathe through it all.
Et s'il fallait qu'il n'en reste qu'un
And if only one should remain, I won't fall,
Ou qu'on me promettait la sère-mi
Or if misery were my ordained pain, I'd enthrall,
J'effacerais tous vos sourires mesquins
I'd erase your petty, smirking guise,
Armé d'une volonté à faire fuir
Armed with a will that terrifies.
hé,
Hey hey hey hey, hey hey hey hey
hé,
Hey hey hey hey, hey hey hey hey
hé,
Hey hey hey hey, hey hey hey hey
hé,
Hey hey hey hey, hey hey hey hey
hé,
Hey hey hey hey, hey hey hey hey
hé,
Hey hey hey hey, hey hey hey hey
hé,
Hey hey hey hey, hey hey hey hey
hé,
Hey hey hey hey, hey hey hey hey






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.