Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Questions universelles
Universelle Fragen
Qui
est
qui?
Qui
veut
quoi?
Qui
peut
porter
ma
croix?
Wer
ist
wer?
Wer
will
was?
Wer
kann
mein
Kreuz
tragen?
Qui
me
prive
de
mes
poings?
Qui
peut
couper
ma
foi?
Wer
beraubt
mich
meiner
Fäuste?
Wer
kann
meinen
Glauben
durchtrennen?
Qui
m'écoute
dans
ce
brouha?
Qui
me
supporter
mon
poids?
Wer
hört
mir
in
diesem
Lärm
zu?
Wer
erträgt
mein
Gewicht?
Qui
m'observe
dans
le
soir?
Qui
n'est
pas
ce
que
l'on
peut
croire?
Wer
beobachtet
mich
am
Abend?
Wer
ist
nicht
das,
was
man
glauben
mag?
Qui
s'est
perdu
dans
des
choix,
dans
le
destin
fait
une
croix?
Wer
hat
sich
in
Entscheidungen
verloren,
macht
über
das
Schicksal
ein
Kreuz?
Qui
peut
encaisser
les
coups
bas?
Restons
droits,
plein
de
courage!
Wer
kann
die
Tiefschläge
einstecken?
Bleiben
wir
aufrecht,
voller
Mut!
Qui
peut
déborder
d'espoir,
crier
sur
tous
les
toits
Wer
kann
vor
Hoffnung
überfließen,
es
von
allen
Dächern
schreien
Qu'on
s'en
sortira
tous,
qu'on
goûtera
tous
à
la
victoire?
Dass
wir
alle
da
rauskommen,
dass
wir
alle
den
Sieg
kosten
werden?
Qu'est-ce
qu'il
y
a
au
bout
du
couloir?
Was
ist
am
Ende
des
Ganges?
L'enfer
et
son
trou
noir,
ou
le
bonheur
dans
la
soie?
Die
Hölle
und
ihr
schwarzes
Loch,
oder
das
Glück
in
Seide?
Selon
le
ciel
et
son
bon
vouloir
Je
nach
Himmel
und
seinem
Wohlwollen
Qui
a
la
foi
dans
cette
foire?
Wer
hat
Glauben
auf
diesem
Jahrmarkt?
Qui
résiste?
Qui
voit
la
défaite
dans
les
pupilles?
Wer
widersteht?
Wer
sieht
die
Niederlage
in
den
Pupillen?
Qui
résiste?
Qui
croit?
Les
joues
de
la
sère-mi
Wer
widersteht?
Wer
glaubt?
Die
Wangen
der
Misere
Je
veux
les
claquer
de
mes
doigts
Ich
will
sie
mit
meinen
Fingern
schlagen
Mon
Dieu
je
file
tout
droit
Mein
Gott,
ich
gehe
geradewegs
Et
je
cours
après
les
Pourquoi?!
Und
ich
renne
den
Warums
hinterher?!
Tellement
de
choses
qui
me
blessent,
Dif,
j'ai
grave
la
pression
So
viele
Dinge,
die
mich
verletzen,
Dif,
ich
stehe
schwer
unter
Druck
Des
vérités
qui
nous
esquivent,
j'ai
5.000
questions!
Wahrheiten,
die
uns
ausweichen,
ich
habe
5.000
Fragen!
Qu'ils
s'enfuient
tous,
moi
je
reste
Sollen
sie
alle
fliehen,
ich
bleibe
Même
si
ces
fous
me
sous-estiment
Auch
wenn
diese
Verrückten
mich
unterschätzen
Déterminé
dans
le
noir,
à
retrouver
la
lueur
Entschlossen
im
Dunkeln,
den
Schimmer
wiederzufinden
Pour
éclairer
mon
destin
Um
mein
Schicksal
zu
erhellen
Je
me
demande
Ich
frage
mich
Pourquoi
les
frères
partent
en
vrille?
Warum
drehen
die
Brüder
durch?
Qui
te
porte
l'oeil?
Wer
wirft
dir
den
bösen
Blick
zu?
Pourquoi
les
jeunes
ne
respectent
que
Warum
respektieren
die
Jungen
nur
La
violence
et
le
portefeuille?
Die
Gewalt
und
das
Portemonnaie?
Pourquoi
je
me
sens
fort
dans
la
street
quand
je
porte-gun?
Warum
fühle
ich
mich
stark
auf
der
Straße,
wenn
ich
eine
Waffe
trage?
Pourquoi
autant
de
corps
de
mes
tits-pe
dans
des
cercueils?
Warum
so
viele
Leichen
meiner
Kleinen
in
Särgen?
Plus
personne
n'est
clean,
très
peu
de
mecs
ont
gardé
mon
estime
Niemand
ist
mehr
sauber,
sehr
wenige
Typen
haben
meine
Achtung
behalten
Pourquoi
mon
coeur
devient
noir
Warum
wird
mein
Herz
schwarz
J'suis
prêt
à
braquer
comme
Mesrine!
Ich
bin
bereit
zu
rauben
wie
Mesrine!
Pourquoi
Marine
a
ma
sirène?
Warum
hat
Marine
meine
Sirene?
Romuald
et
Willem
Romuald
und
Willem
J'ai
la
lame
d'un
opinel
planté
par
un
soldat
fidèle
Ich
habe
die
Klinge
eines
Opinels,
von
einem
treuen
Soldaten
in
mich
gestoßen
Et
les
questions
restent
sans
réponses
Und
die
Fragen
bleiben
unbeantwortet
Les
darons
craquent
dans
les
dépenses
Die
Alten
brechen
unter
den
Ausgaben
zusammen
Les
frères
s'niquent
dans
la
défonce
Die
Brüder
machen
sich
kaputt
im
Rausch
Et
nos
âmes
restent
sans
défense!
Und
unsere
Seelen
bleiben
schutzlos!
Sans
cesse
j'appelle
le
bonheur
mais
il
fait
le
mort
Unablässig
rufe
ich
das
Glück,
aber
es
stellt
sich
tot
Le
ciel
s'obscurcit
mais
je
marche
droit
sans
perdre
le
nord
Der
Himmel
verdunkelt
sich,
aber
ich
gehe
geradeaus,
ohne
die
Orientierung
zu
verlieren
Je
nage
au
milieu
des
tentations
Ich
schwimme
inmitten
der
Versuchungen
Il
me
reste
de
la
passion
Mir
bleibt
noch
Leidenschaft
Je
prie
mais
je
crois
en
Dieu
à
ma
façon
Ich
bete,
aber
ich
glaube
an
Gott
auf
meine
Weise
La
haine
qui
me
guette,
mais
je
sens
que
la
gloire
m'appelle
Der
Hass,
der
auf
mich
lauert,
aber
ich
spüre,
dass
der
Ruhm
mich
ruft
La
tête
vers
le
ciel,
pleine
de
questions
universelles!
Den
Kopf
zum
Himmel,
voller
universeller
Fragen!
Qui
est
qui,
qui
veut
quoi?
Wer
ist
wer,
wer
will
was?
Qui
peut
porter
ma
croix?
Wer
kann
mein
Kreuz
tragen?
Qui
n'est
pas
ce
que
l'on
peut
croire?
Wer
ist
nicht
das,
was
man
glauben
mag?
Tellement
de
choses
qui
me
blessent
So
viele
Dinge,
die
mich
verletzen
Dif,
j'ai
grave
la
pression
Dif,
ich
stehe
schwer
unter
Druck
Des
vérités
qui
nous
esquivent,
j'ai
5.000
questions!
Wahrheiten,
die
uns
ausweichen,
ich
habe
5.000
Fragen!
Qu'ils
s'enfuient
tous,
moi
je
reste
Sollen
sie
alle
fliehen,
ich
bleibe
Même
si
ces
fous
me
sous-estiment
Auch
wenn
diese
Verrückten
mich
unterschätzen
Déterminé
dans
le
noir,
à
retrouver
la
lueur
Entschlossen
im
Dunkeln,
den
Schimmer
wiederzufinden
Pour
éclairer
mon
destin
Um
mein
Schicksal
zu
erhellen
Je
me
demande
Ich
frage
mich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.