Ol Kainry - Questions universelles - traduction des paroles en allemand

Questions universelles - Ol Kainrytraduction en allemand




Questions universelles
Universelle Fragen
Qui est qui? Qui veut quoi? Qui peut porter ma croix?
Wer ist wer? Wer will was? Wer kann mein Kreuz tragen?
Qui me prive de mes poings? Qui peut couper ma foi?
Wer beraubt mich meiner Fäuste? Wer kann meinen Glauben durchtrennen?
Qui m'écoute dans ce brouha? Qui me supporter mon poids?
Wer hört mir in diesem Lärm zu? Wer erträgt mein Gewicht?
Qui m'observe dans le soir? Qui n'est pas ce que l'on peut croire?
Wer beobachtet mich am Abend? Wer ist nicht das, was man glauben mag?
Qui s'est perdu dans des choix, dans le destin fait une croix?
Wer hat sich in Entscheidungen verloren, macht über das Schicksal ein Kreuz?
Qui peut encaisser les coups bas? Restons droits, plein de courage!
Wer kann die Tiefschläge einstecken? Bleiben wir aufrecht, voller Mut!
Qui peut déborder d'espoir, crier sur tous les toits
Wer kann vor Hoffnung überfließen, es von allen Dächern schreien
Qu'on s'en sortira tous, qu'on goûtera tous à la victoire?
Dass wir alle da rauskommen, dass wir alle den Sieg kosten werden?
Qu'est-ce qu'il y a au bout du couloir?
Was ist am Ende des Ganges?
L'enfer et son trou noir, ou le bonheur dans la soie?
Die Hölle und ihr schwarzes Loch, oder das Glück in Seide?
Selon le ciel et son bon vouloir
Je nach Himmel und seinem Wohlwollen
Qui a la foi dans cette foire?
Wer hat Glauben auf diesem Jahrmarkt?
Qui résiste? Qui voit la défaite dans les pupilles?
Wer widersteht? Wer sieht die Niederlage in den Pupillen?
Qui résiste? Qui croit? Les joues de la sère-mi
Wer widersteht? Wer glaubt? Die Wangen der Misere
Je veux les claquer de mes doigts
Ich will sie mit meinen Fingern schlagen
Mon Dieu je file tout droit
Mein Gott, ich gehe geradewegs
Et je cours après les Pourquoi?!
Und ich renne den Warums hinterher?!
Tellement de choses qui me blessent, Dif, j'ai grave la pression
So viele Dinge, die mich verletzen, Dif, ich stehe schwer unter Druck
Des vérités qui nous esquivent, j'ai 5.000 questions!
Wahrheiten, die uns ausweichen, ich habe 5.000 Fragen!
Qu'ils s'enfuient tous, moi je reste
Sollen sie alle fliehen, ich bleibe
Même si ces fous me sous-estiment
Auch wenn diese Verrückten mich unterschätzen
Déterminé dans le noir, à retrouver la lueur
Entschlossen im Dunkeln, den Schimmer wiederzufinden
Pour éclairer mon destin
Um mein Schicksal zu erhellen
Je me demande
Ich frage mich
Pourquoi les frères partent en vrille?
Warum drehen die Brüder durch?
Qui te porte l'oeil?
Wer wirft dir den bösen Blick zu?
Pourquoi les jeunes ne respectent que
Warum respektieren die Jungen nur
La violence et le portefeuille?
Die Gewalt und das Portemonnaie?
Pourquoi je me sens fort dans la street quand je porte-gun?
Warum fühle ich mich stark auf der Straße, wenn ich eine Waffe trage?
Pourquoi autant de corps de mes tits-pe dans des cercueils?
Warum so viele Leichen meiner Kleinen in Särgen?
Plus personne n'est clean, très peu de mecs ont gardé mon estime
Niemand ist mehr sauber, sehr wenige Typen haben meine Achtung behalten
Pourquoi mon coeur devient noir
Warum wird mein Herz schwarz
J'suis prêt à braquer comme Mesrine!
Ich bin bereit zu rauben wie Mesrine!
Pourquoi Marine a ma sirène?
Warum hat Marine meine Sirene?
Romuald et Willem
Romuald und Willem
J'ai la lame d'un opinel planté par un soldat fidèle
Ich habe die Klinge eines Opinels, von einem treuen Soldaten in mich gestoßen
Et les questions restent sans réponses
Und die Fragen bleiben unbeantwortet
Les darons craquent dans les dépenses
Die Alten brechen unter den Ausgaben zusammen
Les frères s'niquent dans la défonce
Die Brüder machen sich kaputt im Rausch
Et nos âmes restent sans défense!
Und unsere Seelen bleiben schutzlos!
Sans cesse j'appelle le bonheur mais il fait le mort
Unablässig rufe ich das Glück, aber es stellt sich tot
Le ciel s'obscurcit mais je marche droit sans perdre le nord
Der Himmel verdunkelt sich, aber ich gehe geradeaus, ohne die Orientierung zu verlieren
Je nage au milieu des tentations
Ich schwimme inmitten der Versuchungen
Il me reste de la passion
Mir bleibt noch Leidenschaft
Je prie mais je crois en Dieu à ma façon
Ich bete, aber ich glaube an Gott auf meine Weise
La haine qui me guette, mais je sens que la gloire m'appelle
Der Hass, der auf mich lauert, aber ich spüre, dass der Ruhm mich ruft
La tête vers le ciel, pleine de questions universelles!
Den Kopf zum Himmel, voller universeller Fragen!
Qui est qui, qui veut quoi?
Wer ist wer, wer will was?
Qui peut porter ma croix?
Wer kann mein Kreuz tragen?
Qui n'est pas ce que l'on peut croire?
Wer ist nicht das, was man glauben mag?
Tellement de choses qui me blessent
So viele Dinge, die mich verletzen
Dif, j'ai grave la pression
Dif, ich stehe schwer unter Druck
Des vérités qui nous esquivent, j'ai 5.000 questions!
Wahrheiten, die uns ausweichen, ich habe 5.000 Fragen!
Qu'ils s'enfuient tous, moi je reste
Sollen sie alle fliehen, ich bleibe
Même si ces fous me sous-estiment
Auch wenn diese Verrückten mich unterschätzen
Déterminé dans le noir, à retrouver la lueur
Entschlossen im Dunkeln, den Schimmer wiederzufinden
Pour éclairer mon destin
Um mein Schicksal zu erhellen
Je me demande
Ich frage mich






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.