Ol' Kris' Jolly Choir - Frosty the Snowman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ol' Kris' Jolly Choir - Frosty the Snowman




Frosty the Snowman, was a jolly happy soul,
Снеговик Фрости был веселой счастливой душой,
With a corn cob pipe and a button nose, and two eyes made of coal.
С трубкой из кукурузного початка, носом-пуговкой и двумя глазами, сделанными из угля.
Frosty the Snowman, is a fairytale, they say.
Говорят, снеговик Фрости - это сказка.
He was made of snow, but the children know he came to life one day.
Он был сделан из снега, но дети знают, что однажды он ожил.
There must have been some magic in that old silk hat they found,
Должно быть, в той старой шелковой шляпе, которую они нашли, было какое-то волшебство,
For when they placed it on his head, he began to dance around!
Потому что, когда они надели его ему на голову, он начал танцевать!
Oh, Frosty, the Snowman, was alive as he could be;
О, Снеговик Фрости был таким живым, каким только мог быть;
And the children say he could laugh and play,
И дети говорят, что он мог смеяться и играть,
Just the same as you and me.
Точно так же, как мы с вами.
Frosty the Snowman, knew the sun was hot that day,
Снеговик Фрости знал, что в тот день было жаркое солнце,
So he said, "Let's run, and we'll have some fun now, before I melt away."
И он сказал: "Давай убежим, и мы немного повеселимся сейчас, пока я не растаял".
Down to the village, with a broomstick in his hand,
Спустился в деревню с метлой в руке,
Running here and there, all around the square,
Бегал туда-сюда, по всей площади,
Sayin', "Catch me if you can."
Говорил: "Поймай меня, если сможешь".
He led them down the streets of town, right to the traffic cop;
Он повел их по улицам города прямо к регулировщику;
And only paused a moment, when he heard him holler, "Stop!"
И остановился только на мгновение, когда услышал, как он кричит: "Стой!"
For Frosty, the Snowman, had to hurry on his way,
Снеговику Фрости пришлось поторопиться в путь,
But he waved goodbye, sayin' "Don't cry, I'll be back again some day."
Но он помахал на прощание, сказав: "Не плачь, я когда-нибудь вернусь".
Thumpety thump, thump, thumpety thump, thump,
Thumpety стук, стук, thumpety стук, стук,
Look at Frosty go.
Посмотрите на морозный идти.
Thumpety thump, thump, thumpety thump, thump,
Thumpety стук, стук, thumpety стук, стук,
Over the hills of snow.
Над снежными холмами.





Writer(s): Steve Nelson, Walter Jack Rollins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.