Paroles et traduction Olaf Henning - Labyrinth
Gefangen,
völlig
hilflos
in
deiner
Hand.
Пленён,
совершенно
беспомощный
в
твоих
руках.
Und
jeder
Fluchtversuch
ganz
ohne
Sinn.
И
каждая
попытка
побега
совершенно
бессмысленна.
Deine
Worte
waren
Fesseln
für
mich.
Твои
слова
были
для
меня
оковами.
Deine
Blicke
ohne
Wärme
und
fremd.
Твои
взгляды
были
холодными
и
чужими.
Hab
mich
verlaufen,
Я
заблудился,
War
verloren
in
dir.
Был
потерян
в
тебе.
Bin
viel
zu
oft
nur
gegen
Wände
gerannt.
Я
слишком
часто
бился
головой
о
стену.
Sah
keinen
Ausweg
jemals
von
dir
zu
flieh'n.
Не
видел
выхода,
чтобы
сбежать
от
тебя.
Nach
all
den
Jahren
habe
ich
es
geschafft.
После
всех
этих
лет
я
смог...
Endlich
raus
aus
deinem
Labyrinth.
...Наконец-то
выбраться
из
твоего
лабиринта.
Hab
nur
noch
gehofft
das
ich
den
Ausgang
find.
Я
только
и
надеялся,
что
найду
выход.
Sieben
Jahre
voller
Einsamkeit.
Семь
лет
полного
одиночества.
Hast
du
gedacht,
ich
bin
noch
nicht
so
weit.
Ты
думала,
я
ещё
не
готов.
Komm,
lass
mich
raus
aus
deinem
Labyrinth.
Давай,
выпусти
меня
из
своего
лабиринта.
Ich
brauch
dich
nicht
mehr.
Ты
мне
больше
не
нужна.
Krieg
das
alleine
hin.
Я
сам
справлюсь.
Sieben
Jahre
voller
Einsamkeit.
Семь
лет
полного
одиночества.
Hast
du
gedacht,
ich
bin
noch
nicht
so
weit.
Ты
думала,
я
ещё
не
готов.
Du
hast
mich
in
die
falsche
Richtung
geschickt.
Ты
направила
меня
в
неверном
направлении.
In
deinen
Wünschen
habe
ich
mich
verirrt.
Я
заблудился
в
твоих
желаниях.
Hast
wirklich
niemals
meine
Nähe
gesucht.
Ты
на
самом
деле
никогда
не
искала
близости
со
мной.
Zu
deiner
Seele
führt
kein
einziger
Weg.
К
твоей
душе
не
ведёт
ни
одна
дорога.
Deine
Rätsel
gibst
du
mir
nicht
mehr
auf.
Ты
больше
не
загадываешь
мне
свои
загадки.
Vor
deinen
Fragezeichen
bleib
ich
nicht
steh'n.
Я
больше
не
стою
перед
твоими
вопросами.
Bin
endlich
frei
von
allen
Zweifeln
in
mir.
Я
наконец-то
свободен
от
всех
сомнений.
Kann
wieder
Atmen
ohne
Enge
zu
spür'n.
Могу
снова
дышать,
не
чувствуя
стеснения.
Endlich
raus
aus
deinem
Labyrinth.
Наконец-то
выбрался
из
твоего
лабиринта.
Hab
nur
noch
gehofft
das
ich
den
Ausgang
find.
Я
только
и
надеялся,
что
найду
выход.
Sieben
Jahre
voller
Einsamkeit.
Семь
лет
полного
одиночества.
Hast
du
gedacht,
ich
bin
noch
nicht
so
weit.
Ты
думала,
я
ещё
не
готов.
Komm,
lass
mich
raus
aus
deinem
Labyrinth.
Давай,
выпусти
меня
из
своего
лабиринта.
Ich
brauch
dich
nicht
mehr.
Ты
мне
больше
не
нужна.
Krieg
das
alleine
hin.
Я
сам
справлюсь.
Sieben
Jahre
voller
Einsamkeit.
Семь
лет
полного
одиночества.
Hast
du
gedacht,
ich
bin
noch
nicht
so
weit.
Ты
думала,
я
ещё
не
готов.
Deine
Versprechen
waren
nur
Mittel
zum
Zweck.
Твои
обещания
были
лишь
средством
для
достижения
цели.
Das
was
ich
suche
finde
ich
nicht
bei
dir.
То,
что
я
ищу,
я
не
найду
в
тебе.
Hat
lang
gedauert,
doch
ich
habe
gelernt,
Это
заняло
много
времени,
но
я
научился
Wieder
alleine
meine
Wege
zu
geh'n.
Снова
идти
своим
путём
в
одиночку.
Irgendwo
wartet
eine
Antwort
auf
mich.
Где-то
меня
ждёт
ответ.
Ganz
ohne
Umwege
und
Illusion.
Без
обходных
путей
и
иллюзий.
Mich
zu
verlaufen,
dass
kann
wieder
passiern.
Я
могу
снова
заблудиться.
Doch
meinen
Traum,
den
hab
ich
niemals
verlor'n
Но
свою
мечту
я
никогда
не
терял.
Endlich
raus
aus
deinem
Labyrinth.
Наконец-то
выбрался
из
твоего
лабиринта.
Hab
nur
noch
gehofft
das
ich
den
Ausgang
find.
Я
только
и
надеялся,
что
найду
выход.
Sieben
Jahre
voller
Einsamkeit.
Семь
лет
полного
одиночества.
Hast
du
gedacht,
ich
bin
noch
nicht
so
weit.
Ты
думала,
я
ещё
не
готов.
Komm,
lass
mich
raus
aus
deinem
Labyrinth.
Давай,
выпусти
меня
из
своего
лабиринта.
Ich
brauch
dich
nicht
mehr.
Ты
мне
больше
не
нужна.
Krieg
das
alleine
hin.
Я
сам
справлюсь.
Sieben
Jahre
voller
Einsamkeit.
Семь
лет
полного
одиночества.
Hast
du
gedacht,
ich
bin
noch
nicht
so
weit.
Ты
думала,
я
ещё
не
готов.
Endlich
raus
aus
deinem
Labyrinth.
Наконец-то
выбрался
из
твоего
лабиринта.
Hab
nur
noch
gehofft
das
ich
den
Ausgang
find.
Я
только
и
надеялся,
что
найду
выход.
Sieben
Jahre
voller
Einsamkeit.
Семь
лет
полного
одиночества.
Hast
du
gedacht,
ich
bin
noch
nicht
so
weit.
Ты
думала,
я
ещё
не
готов.
Komm,
lass
mich
raus
aus
deinem
Labyrinth.
Давай,
выпусти
меня
из
своего
лабиринта.
Ich
brauch
dich
nicht
mehr.
Ты
мне
больше
не
нужна.
Krieg
das
alleine
hin.
Я
сам
справлюсь.
Sieben
Jahre
voller
Einsamkeit.
Семь
лет
полного
одиночества.
Hast
du
gedacht,
ich
bin
noch
nicht
so
weit.
Ты
думала,
я
ещё
не
готов.
Endlich
raus
aus
deinem
Labyrinth.
Наконец-то
выбрался
из
твоего
лабиринта.
Hab
nur
noch
gehofft
das
ich
den
Ausgang
find.
Я
только
и
надеялся,
что
найду
выход.
Sieben
Jahre
voller
Einsamkeit.
Семь
лет
полного
одиночества.
Hast
du
gedacht,
ich
bin
noch
nicht
so
weit.
Ты
думала,
я
ещё
не
готов.
Komm,
lass
mich
raus
aus
deinem
Labyrinth.
Давай,
выпусти
меня
из
своего
лабиринта.
Ich
brauch
dich
nicht
mehr.
Ты
мне
больше
не
нужна.
Krieg
das
alleine
hin.
Я
сам
справлюсь.
Sieben
Jahre
voller
Einsamkeit.
Семь
лет
полного
одиночества.
Hast
du
gedacht,
ich
bin
noch
nicht
so
weit.
Ты
думала,
я
ещё
не
готов.
Endlich
raus
aus
deinem
Labyrinth.
Наконец-то
выбрался
из
твоего
лабиринта.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernd Schoeler, Claus Christian Pesch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.