Olaf Henning - Labyrinth - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Olaf Henning - Labyrinth




Labyrinth
Лабиринт
Gefangen, völlig hilflos in deiner Hand.
Пленён, совершенно беспомощный в твоих руках.
Und jeder Fluchtversuch ganz ohne Sinn.
И каждая попытка побега совершенно бессмысленна.
Deine Worte waren Fesseln für mich.
Твои слова были для меня оковами.
Deine Blicke ohne Wärme und fremd.
Твои взгляды были холодными и чужими.
Hab mich verlaufen,
Я заблудился,
War verloren in dir.
Был потерян в тебе.
Bin viel zu oft nur gegen Wände gerannt.
Я слишком часто бился головой о стену.
Sah keinen Ausweg jemals von dir zu flieh'n.
Не видел выхода, чтобы сбежать от тебя.
Nach all den Jahren habe ich es geschafft.
После всех этих лет я смог...
Endlich raus aus deinem Labyrinth.
...Наконец-то выбраться из твоего лабиринта.
Hab nur noch gehofft das ich den Ausgang find.
Я только и надеялся, что найду выход.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думала, я ещё не готов.
Komm, lass mich raus aus deinem Labyrinth.
Давай, выпусти меня из своего лабиринта.
Ich brauch dich nicht mehr.
Ты мне больше не нужна.
Krieg das alleine hin.
Я сам справлюсь.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думала, я ещё не готов.
Du hast mich in die falsche Richtung geschickt.
Ты направила меня в неверном направлении.
In deinen Wünschen habe ich mich verirrt.
Я заблудился в твоих желаниях.
Hast wirklich niemals meine Nähe gesucht.
Ты на самом деле никогда не искала близости со мной.
Zu deiner Seele führt kein einziger Weg.
К твоей душе не ведёт ни одна дорога.
Deine Rätsel gibst du mir nicht mehr auf.
Ты больше не загадываешь мне свои загадки.
Vor deinen Fragezeichen bleib ich nicht steh'n.
Я больше не стою перед твоими вопросами.
Bin endlich frei von allen Zweifeln in mir.
Я наконец-то свободен от всех сомнений.
Kann wieder Atmen ohne Enge zu spür'n.
Могу снова дышать, не чувствуя стеснения.
Endlich raus aus deinem Labyrinth.
Наконец-то выбрался из твоего лабиринта.
Hab nur noch gehofft das ich den Ausgang find.
Я только и надеялся, что найду выход.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думала, я ещё не готов.
Komm, lass mich raus aus deinem Labyrinth.
Давай, выпусти меня из своего лабиринта.
Ich brauch dich nicht mehr.
Ты мне больше не нужна.
Krieg das alleine hin.
Я сам справлюсь.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думала, я ещё не готов.
Deine Versprechen waren nur Mittel zum Zweck.
Твои обещания были лишь средством для достижения цели.
Das was ich suche finde ich nicht bei dir.
То, что я ищу, я не найду в тебе.
Hat lang gedauert, doch ich habe gelernt,
Это заняло много времени, но я научился
Wieder alleine meine Wege zu geh'n.
Снова идти своим путём в одиночку.
Irgendwo wartet eine Antwort auf mich.
Где-то меня ждёт ответ.
Ganz ohne Umwege und Illusion.
Без обходных путей и иллюзий.
Mich zu verlaufen, dass kann wieder passiern.
Я могу снова заблудиться.
Doch meinen Traum, den hab ich niemals verlor'n
Но свою мечту я никогда не терял.
Endlich raus aus deinem Labyrinth.
Наконец-то выбрался из твоего лабиринта.
Hab nur noch gehofft das ich den Ausgang find.
Я только и надеялся, что найду выход.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думала, я ещё не готов.
Komm, lass mich raus aus deinem Labyrinth.
Давай, выпусти меня из своего лабиринта.
Ich brauch dich nicht mehr.
Ты мне больше не нужна.
Krieg das alleine hin.
Я сам справлюсь.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думала, я ещё не готов.
Endlich raus aus deinem Labyrinth.
Наконец-то выбрался из твоего лабиринта.
Hab nur noch gehofft das ich den Ausgang find.
Я только и надеялся, что найду выход.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думала, я ещё не готов.
Komm, lass mich raus aus deinem Labyrinth.
Давай, выпусти меня из своего лабиринта.
Ich brauch dich nicht mehr.
Ты мне больше не нужна.
Krieg das alleine hin.
Я сам справлюсь.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думала, я ещё не готов.
Endlich raus aus deinem Labyrinth.
Наконец-то выбрался из твоего лабиринта.
Hab nur noch gehofft das ich den Ausgang find.
Я только и надеялся, что найду выход.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думала, я ещё не готов.
Komm, lass mich raus aus deinem Labyrinth.
Давай, выпусти меня из своего лабиринта.
Ich brauch dich nicht mehr.
Ты мне больше не нужна.
Krieg das alleine hin.
Я сам справлюсь.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думала, я ещё не готов.
Endlich raus aus deinem Labyrinth.
Наконец-то выбрался из твоего лабиринта.





Writer(s): Bernd Schoeler, Claus Christian Pesch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.