Olaf Henning - Verloren an dich - traduction des paroles en russe

Verloren an dich - Olaf Henningtraduction en russe




Verloren an dich
Потерян для тебя
Wollte bloß mal mit dir reden
Хотел просто с тобой поговорить,
Darum rief ich bei dir an
Потому и позвонил тебе.
Doch das ging total daneben
Но все пошло совсем не так,
Denn der andere war mehr dran
Ведь на связи был скорее он.
Und nun stehe ich in der kneipe
И теперь сижу я в баре
Und ich schreibe dir diesen brief
И пишу тебе это письмо.
Und es will nicht raus aus meinem kopf
И из головы не выходит,
Ob er schonmal mit dir schlief
Спал ли он с тобой уже.
Lass es uns nochmal probieren
Давай попробуем все сначала,
Schmeiß nicht alles einfach weg
Не бросай все просто так.
Oder schlägt dein herz nur noch für ihn,
Или твое сердце бьется лишь для него,
Und nicht mehr am alten fleck?
А не на прежнем месте?
Verloren an dich
Потерян для тебя.
Hass oder liebe
Ненависть или любовь,
Verloren an dich
Потерян для тебя.
Kopf oder zahl?
Орел или решка?
Ich setzte alles
Я ставлю все,
Darf dich nicht verlieren
Не могу потерять тебя,
Denn ich hab keine andere wahl
Ведь у меня нет другого выбора.
Verloren an dich
Потерян для тебя.
Sekt oder seltas
Шампанское или сельтерская,
Verloren an dich
Потерян для тебя.
Schach oder matt?
Шах или мат?
Denn was mal war
Ведь то, что было,
Kann ich nicht vergessen
Я не могу забыть.
Und das alleine sein habe ich satt
И одиночество мне надоело.
Ich war ganz bestimmt kein engel
Я не был ангелом,
Doch ich hing an unseren blick
Но меня притягивал наш взгляд.
Bin noch heut von dir besessen
До сих пор одержим тобой,
Denk zu oft an dich zurück
Слишком часто думаю о тебе.
Haben wir uns auch gestritten
Мы и ссорились,
Haben wir uns auch geliebt
Мы и любили друг друга.
Und jetzt hilft vielleicht nur noch mein fliehn
И теперь, возможно, поможет только мое бегство,
Das es noch eine chance gibt
Чтобы дать нам еще один шанс.
Lass mich einfach so verglühen
Дай мне просто сгореть дотла.
Was uns beiden wichtig war
То, что было важно для нас обоих.
Oder bist du nun nie mehr für mich,
Или ты теперь больше не для меня,
Sondern nur noch für den anderen da?
А только для него?
Verloren an dich
Потерян для тебя.
Hass oder liebe
Ненависть или любовь,
Verloren an dich
Потерян для тебя.
Kopf oder zahl?
Орел или решка?
Ich setzte alles
Я ставлю все,
Darf dich nicht verlieren
Не могу потерять тебя,
Denn ich hab keine andere wahl
Ведь у меня нет другого выбора.
Verloren an dich
Потерян для тебя.
Sekt oder seltas
Шампанское или сельтерская,
Verloren an dich
Потерян для тебя.
Schach oder matt?
Шах или мат?
Denn was mal war
Ведь то, что было,
Kann ich nicht vergessen
Я не могу забыть.
Und das alleine sein habe ich satt
И одиночество мне надоело.
Lass uns nicht den mut verlieren
Давай не будем терять мужество,
Lass uns nicht so unter gehn
Давай не будем тонуть.
Für mich gibt es nur das eine ziel
Для меня есть только одна цель,
Doch das wirst du nie verstehn
Но ты ее никогда не поймешь.
Verloren an dich
Потерян для тебя.
Hass oder liebe
Ненависть или любовь,
Verloren an dich
Потерян для тебя.
Kopf oder zahl?
Орел или решка?
Ich setzte alles
Я ставлю все,
Darf dich nicht verlieren
Не могу потерять тебя,
Denn ich hab keine andere wahl
Ведь у меня нет другого выбора.
Verloren an dich
Потерян для тебя.
Sekt oder seltas
Шампанское или сельтерская,
Verloren an dich
Потерян для тебя.
Schach oder matt?
Шах или мат?
Denn was mal war
Ведь то, что было,
Kann ich nicht vergessen
Я не могу забыть.
Und das alleine sein habe ich satt
И одиночество мне надоело.
Verloren an dich
Потерян для тебя.
Hass oder liebe
Ненависть или любовь,
Verloren an dich
Потерян для тебя.
Kopf oder zahl?
Орел или решка?
Ich setzte alles
Я ставлю все,
Darf dich nicht verlieren
Не могу потерять тебя,
Denn ich hab keine andere wahl
Ведь у меня нет другого выбора.
Verloren an dich
Потерян для тебя.
Sekt oder seltas
Шампанское или сельтерская,
Verloren an dich
Потерян для тебя.
Schach oder matt?
Шах или мат?
Denn was mal war
Ведь то, что было,
Kann ich nicht vergessen
Я не могу забыть.
Und das alleine sein habe ich satt
И одиночество мне надоело.





Writer(s): Bernd Scholer, Jürgen Eberlein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.