Olavi Virta - La Cumparsita - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Olavi Virta - La Cumparsita




La Cumparsita
Кумпарсита
Hiljaa yössä nyt sävel kaikaa
Тихо в ночи мелодия звучит,
Tähtein vyössä on kummaa taikaa
В поясе звезд волшебство таится.
Mieltä kiehtoo tää rytmi kuuma
Пленяет душу этот жаркий ритм,
Tulta liehtoo sen outo huuma
Странный дурман, словно пламя, пылит.
Tieni illoin, kun luokses johtaa
Мой путь ведет к тебе вечерами,
Tunnen silloin, mua onni kohtaa
Чувствую тогда, как счастлив я с вами.
Mulle milloin suot kuuman suudelman
Когда же ты подаришь мне горячий поцелуй?
Hetki tää on meitä varten
Этот миг для нас двоих,
Nyt käymme tietä onnetarten
Мы идем по дороге счастливых.
mulle onnen tuot, kun hymyn suot
Ты мне счастье даришь, когда улыбаешься,
Ja jää huolet unhoon
И заботы забываются.
Hetki tää voi onnen antaa
Этот миг может дать нам счастье,
Se minut mukanansa vie
Он уносит меня с собой,
Sun kanssas armahain
С тобой, моя любимая,
Kuljemme rinnakkain
Мы идем рука об руку,
Se meidän onnemme lie
В этом наше счастье.
Hetken ehkä onni kestää
Мгновение, быть может, счастье продлится,
Loppua sen ei voi estää
Его конца нельзя избежать,
Silti siihen aina luotan
Но я всегда на него надеюсь,
Kestävyyttä sen vuotan
Его стойкости я молюсь.
Sua yksin aina jumaloin
Тебя одну я всегда обожаю,
Sun vuokses kaiken tehdä voin
Ради тебя я все сделать могу.
Sun lempes maljan kerran join
Твоей любви чашу я испил,
Se huumas mun
Она меня опьянила.
Hiljaa yössä nyt sävel kaikaa
Тихо в ночи мелодия звучит,
Tähtein vyössä on kummaa taikaa
В поясе звезд волшебство таится.
Mieltä kiehtoo tää rytmi kuuma
Пленяет душу этот жаркий ритм,
Tulta liehtoo sen outo huuma
Странный дурман, словно пламя, пылит.
Tieni illoin, kun luokses johtaa
Мой путь ведет к тебе вечерами,
Tunnen silloin mua onni kohtaa
Чувствую тогда, как счастлив я с вами.
Mulle milloin suot kuuman suudelman
Когда же ты подаришь мне горячий поцелуй?





Writer(s): Gerard H. Rodriguez, Carol Raven


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.