Paroles et traduction Olavi Virta - Tiikerihai
Yö
taas
palmujen
ylle
saa.
Ночь
снова
опустилась
на
пальмы.
Rantaan
maininki
raukeaa.
Пляж
закончился.
Siellä
tuoksuissa
tuulien
Там,
в
ароматах
ветров.
Kuulet
laulun
hiljaisen.
Ты
слышишь
тихую
песню.
Laulu
lemmestä
kertoo
näin,
В
песне
о
любви
говорится
так,
Kuinka
nuori
mies
merta
päin
Как
молодой
человек
смотрит
на
море.
Lähti
helmen
nyt
löytääkseen,
Осталось
найти
жемчужину
и
Rakkaalleen
sen
antaakseen.
Подарить
ее
любимому.
Vaan
julma
tiikerihai
Но
жестокая
тигровая
акула
Vaaniva
tiikerihai
Затаившаяся
тигровая
акула
Silloin
saaliikseen
nuoren
miehen
vei
Затем
молодой
человек
взял
свою
добычу.
Saanut
helmeä
hän
ei
Она
не
получила
жемчужину.
Nyt
on
niin
yksinäinen
Теперь
мне
так
одиноко.
Tyttö
tuon
nuorukaisen
Девушка
с
молодым
человеком.
Kun
hän
rintaansa
murheen
suuren
sai
Когда
у
него
было
большое
горе
на
груди.
Tuotti
sen
tiikerihai
Добыта
тигровой
акулой.
Aallon
välkkeeseen
loistaa
kuu.
Луна
сияет
в
отблесках
волн.
Rannan
hiekalle
heijastuu
yksi
ainoa
varjo
vain
На
песке
пляжа
лишь
одна
тень.
Nyt
ei
toista
nähdä
lain
Теперь
больше
некого
видеть
.
Vaan
julma
tiikerihai
Но
жестокая
тигровая
акула
Vaaniva
tiikerihai
Затаившаяся
тигровая
акула
Silloin
saaliikseen
nuoren
miehen
vei
Затем
молодой
человек
взял
свою
добычу.
Saanut
helmeä
hän
ei
Она
не
получила
жемчужину.
Nyt
on
niin
yksinäinen
Теперь
мне
так
одиноко.
Tyttö
tuon
nuorukaisen
Девушка
с
молодым
человеком.
Kun
hän
rintaansa
murheen
suuren
sai
Когда
у
него
было
большое
горе
на
груди.
Tuotti
sen
tiikerihai
Добыта
тигровой
акулой.
Aallon
välkkeeseen
loistaa
kuu.
Луна
сияет
в
отблесках
волн.
Rannan
hiekalle
heijastuu
yksi
ainoa
varjo
vain
На
песке
пляжа
лишь
одна
тень.
Nyt
ei
toista
nähdä
lain
Теперь
больше
некого
видеть
.
Poissa
varjo
toinen
nyt
on
Тень
исчезла.
Laulu
loisteessa
kuutamon
Пение
в
лунном
свете
Kaipuu,
syyn
siihen
tietää
kai
Тоска,
я
думаю,
ты
знаешь
почему.
Merten
julma
aave
-hai.
Жестокая
призрачная
акула
морей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hodgkinson Peter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.