Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Catfish John (Live, 1973)
Catfish John (Live, 1973)
Mama
said,
"Don't
go
near
that
river"
Mama
sagte:
„Geh
nicht
in
die
Nähe
dieses
Flusses“
"Don't
be
hanging
round
old
Catfish
John"
„Treibe
dich
nicht
beim
alten
Catfish
John
herum“
Come
the
morning
I'd
always
be
there
Am
Morgen
war
ich
immer
da
Walking
in
his
footsteps
in
the
sweet
Delta
dawn
Ich
ging
in
seinen
Fußstapfen
im
süßen
Morgengrauen
des
Deltas
Take
me
back
to
another
morning
(note
1)
Bring
mich
zurück
zu
einem
anderen
Morgen
(Anmerkung
1)
To
a
time
so
long
ago
Zu
einer
Zeit,
die
so
lange
her
ist
When
the
sweet
magnolia
blossomed
(note
2)
Als
die
süße
Magnolie
blühte
(Anmerkung
2)
Cotton
fields
were
white
as
snow
Baumwollfelder
waren
weiß
wie
Schnee
Catfish
John
was
a
river
hobo
Catfish
John
war
ein
Flusshobo
Lived
and
died
by
the
river's
bend
Lebte
und
starb
an
der
Flussbiegung
Looking
back
I
still
remember
Rückblickend
erinnere
ich
mich
noch
I
was
proud
to
be
his
friend
Ich
war
stolz,
sein
Freund
zu
sein
Born
a
slave
in
the
town
of
Richmond
(note
3)
Geboren
als
Sklave
in
der
Stadt
Richmond
(Anmerkung
3)
Traded
for
a
chestnut
mare
Eingetauscht
gegen
eine
kastanienbraune
Stute
Lord,
he
never
spoke
in
anger
Herr,
er
sprach
nie
im
Zorn
Though
his
load
was
hard
to
bear
Obwohl
seine
Last
schwer
zu
tragen
war
Walking
in
his
footsteps
in
the
sweet
Delta
dawn
Ich
ging
in
seinen
Fußstapfen
im
süßen
Morgengrauen
des
Deltas
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mc Dill Robert Lee, Reynolds Allen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.